1 Chronicles 7 ~ 1-я Паралипоменон 7

picture

1 N ow the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.

Сыновья Иссахара: Тола, Фуа, Иашув и Шимрон – четверо.

2 A nd the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.

Сыновья Толы: Уззий, Рефая, Иериил, Иахмай, Ивсам и Самуил – главы своих семейств. Во время правления Давида потомков Толы, исчисленных в их родословии как воинов, было двадцать две тысячи шестьсот человек.

3 A nd the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.

Сын Уззия: Израхиа. Сыновья Израхии: Михаил, Авдий, Иоиль и Ишшия. Все пятеро были вождями.

4 A nd with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.

По их родословию, у них было тридцать шесть тысяч мужчин, годных к сражению, потому что у этих вождей было много жен и сыновей.

5 A nd their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

Их родственников, храбрых воинов, во всех кланах Иссахара, по исчислению родословия было всего восемьдесят семь тысяч человек. Потомки Вениамина

6 T he sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.

Три сына Вениамина: Бела, Бехер и Иедиаил.

7 A nd the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.

Сыновья Белы: Эцбон, Уззий, Уззиил, Иеримот и Ири – главы семейств – всего, пятеро. В их родословии значатся двадцать две тысячи тридцать четыре храбрых воина.

8 A nd the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.

Сыновья Бехера: Земира, Иоаш, Элиезер, Елиоенай, Омри, Иеримот, Авия, Анатот и Алемет – все они сыновья Бехера.

9 A nd the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.

В их родословии значатся главы семейств и двадцать тысяч двести храбрых воинов.

10 T he sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.

Сын Иедиаила: Билган. Сыновья Билгана: Иеуш, Вениамин, Ехуд, Хенаана, Зефан, Таршиш и Ахишахар.

11 A ll these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.

Все эти сыновья Иедиаила были главами семейств. Храбрых воинов, готовых идти на войну, было семнадцать тысяч двести человек.

12 S huppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.

Шупим и Хупим, были сыновьями Ира, а Хушим – сыном Ахера. Потомки Неффалима

13 T he sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

Сыновья Неффалима: Иахцеил, Гуни, Иецер и Шиллем – потомки Валлы. Потомки Манассии

14 T he sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

Потомки Манассии: Асриил, которого родила наложница его арамеянка. Она родила Махира, отца Галаада.

15 A nd Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

Махир взял себе в жены Мааху, сестру Хупима и Шупима. Другого потомка Манассии звали Целофхад; у него были только дочери.

16 A nd Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.

Жена Махира Мааха родила сына и назвала его Переш. Его брата назвали Шереш, а его сыновей – Улам и Рекем.

17 A nd the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

Сын Улама: Бедан. Это сыновья Галаада, сына Махира, внука Манассии.

18 A nd his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.

Его сестра Амолехеф родила Ишода, Авиезера и Махлу.

19 A nd the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

Сыновьями Шемиды были Ахиан, Шехем, Ликхи и Аниам. Потомки Ефрема

20 A nd the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,

Сыновья Ефрема: Шутелах, его сын Беред, его сын Тахаф, его сын Елеада, его сын Тахаф,

21 A nd Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

его сын Завад, его сын Шутелах. Эзера и Елеада убили коренные жители Гата за то, что они пришли угнать их скот.

22 A nd Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

Их отец Ефрем оплакивал их много дней, и его родственники приходили утешать его.

23 A nd when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

Он лег со своей женой, и она зачала и родила сына. Он назвал его Берия, потому что несчастье пришло в его дом.

24 ( And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)

Его дочерью была Шеера, которая построила Нижний и Верхний Бет-Хорон, и Уззен-Шееру.

25 A nd Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.

Рефай был его сыном, также Решеф, Фелах, Тахан,

26 L aadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.

Лаедан, Аммиуд, Элишама,

27 N on his son, Jehoshuah his son.

Навин, Иисус. Это его сыновья.

28 A nd their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:

Их земли и поселения включали Вефиль с окрестными поселениями, Нааран на востоке, Гезер с окрестными поселениями на западе и Шехем с окрестными поселениями до самого Гая и окрестных поселений.

29 A nd by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

На границах земель манасситов находились Бет-Шеан, Таанах, Мегиддо и Дор с их окрестными поселениями. В этих городах жили потомки Иосифа, сына Израиля. Потомки Асира

30 T he sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.

Сыновья Асира: Имна, Ишва, Ишви и Берия. Их сестрой была Серах.

31 A nd the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.

Сыновья Берии: Хевер и Малхиил, который был отцом Бирзаифа.

32 A nd Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

Хевер был отцом Иафлета, Шомера, Хофама и их сестры Шуи.

33 A nd the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.

Сыновья Иафлета: Пасах, Бимгал и Ашваф – это сыновья Иафлета.

34 A nd the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

Сыновья Шомера: Ахи, Рохга, Ихубба и Арам.

35 A nd the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

Сыновья Гелема, его брата: Цофах, Имна, Шелеш и Амал.

36 T he sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,

Сыновья Цофаха: Суах, Харнефер, Шуал, Бери, Имра,

37 B ezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

Бецер, Год, Шамма, Шилша, Ифран и Беера.

38 A nd the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

Сыновья Иефера: Иефунни, Фиспа и Ара.

39 A nd the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

Сыновья Уллы: Арах, Ханниил и Риция.

40 A ll these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

Все они были потомками Асира – главы кланов, избранные, храбрые воины, великие вожди. По родословным спискам у них насчитывалось двадцать шесть тысяч мужчин, готовых для битвы.