1 S ing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Радостно пойте Богу, нашей твердыне, восклицайте Богу Иакова.
2 T ake a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Пусть грянет музыка! Ударьте в бубны и троньте струны сладкозвучной арфы и лиры.
3 B low up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
Трубите в рог в праздник Новолуния, и в полнолуние, в день нашего праздника,
4 F or this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
так как это закон для Израиля, установление от Бога Иакова.
5 T his he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
Он установил это в свидетельство для Иосифа, когда тот вышел из земли египетской. Я услышал голос, которого не знал:
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
Он говорит: «Я снял тяжелую ношу с его плеч, и руки его освободились от корзин.
7 T hou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе при водах Меривы испытал тебя. Пауза
8 H ear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
9 T here shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Я – Господь, твой Бог, Тот, Кто вывел тебя из земли египетской. Открой свои уста, и Я наполню их.
11 B ut my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
Но народ Мой не слушал Моего голоса, Израиль не покорялся Мне.
12 S o I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
Потому Я и оставил их во власти их упрямых сердец и позволил им ходить своими путями.
13 O h that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Я вскоре бы смирил их врагов и обратил бы Свою руку против их неприятелей.
15 T he haters of the Lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно.
16 H e should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
Я питал бы Израиля лучшей пшеницей и насыщал бы тебя медом из скалы».