Ecclesiastes 11 ~ Екклесиаст 11

picture

1 C ast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

Пускай хлеб свой по воде, ведь после многих дней ты вновь найдешь его.

2 G ive a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.

3 I f the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадет на юг или на север, то куда оно упадет, там и останется.

4 H e that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

Кто наблюдает за ветром, никогда не посеет, и кто смотрит на облака, никогда не пожнет.

5 A s thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

Как не знаешь путей ветра и того, как ребенок формируется в утробе матери, так же не можешь постигнуть дел Бога, Создателя всего.

6 I n the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

Сей семена утром, и вечером не давай отдыха своим рукам, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или и то, и другое будет одинаково хорошо. Наслаждайся жизнью, но помни своего Создателя

7 T ruly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.

8 B ut if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.

Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Все, что будет – суета.

9 R ejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.

Веселись, юноша, пока молодой, пусть твое сердце радуется в дни юности твоей. Следуй влечению сердца твоего и желанию глаз твоих, но знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.

10 T herefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.

Итак, гони беспокойство из сердца твоего и удаляй страдание от тела твоего, потому что детство и юность – суета.