1 G ive the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.
Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,
2 H e shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.
3 T he mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.
4 H e shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 T hey shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
6 H e shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
7 I n his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
8 H e shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
9 T hey that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
10 T he kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Y ea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
12 F or he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
13 H e shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
14 H e shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 A nd he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
16 T here shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 H is name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги
18 B lessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
19 A nd blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.