Psalm 72 ~ Псалтирь 72

picture

1 G ive the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского,

2 H e shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих – справедливо.

3 T he mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

Горы принесут процветание народу, и холмы – плоды праведности.

4 H e shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.

5 T hey shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.

6 H e shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.

7 I n his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.

8 H e shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.

9 T hey that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.

10 T he kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.

11 Y ea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.

12 F or he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.

13 H e shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.

14 H e shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.

15 A nd he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.

16 T here shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.

17 H is name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным. Заключительное благословение второй книги

18 B lessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!

19 A nd blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!

20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.

Закончились молитвы Давида, сына Иессея.