1 A nd Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю – от Галаада до Дана,
2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого западного моря,
3 A nd the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
Негев и всю область от долины Иерихона, города Пальм, до самого Цоара.
4 A nd the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
Господь сказал ему: – Вот земля, которую Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, когда сказал: «Я дам ее твоему потомству». Я позволил тебе увидеть ее своими глазами, но ты не вступишь в нее.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
И Моисей, слуга Господа, умер там, в Моаве, как и сказал Господь.
6 A nd he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
Он похоронил его в Моаве, в долине напротив Бет-Пеора, но и до сегодняшнего дня никто не знает, где его могила.
7 A nd Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.
8 A nd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
Израильтяне оплакивали Моисея на Моавской равнине тридцать дней, пока время плача и скорби не прошло.
9 A nd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the Lord commanded Moses.
Иисус же, сын Навина, исполнился духа мудрости, потому что Моисей возложил на него руки. Израильтяне слушали его и делали то, что Господь повелел Моисею.
10 A nd there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
С тех пор в Израиле не было пророка, подобного Моисею, которого Господь знал бы лицом к лицу.
11 I n all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
Никто не превзошел Моисея в знамениях и чудесах, которые он совершил в Египте по слову Господню над фараоном, над всеми его приближенными и над всей его землей.
12 A nd in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
Никто не показывал такой великой силы и не совершал таких великих и страшных чудес, какие Моисей совершил на глазах у всего Израиля.