1 A nd Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
Тогава Моисей се изкачи от Моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Йерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,
2 A nd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
цялата Нефталимова земя, Ефремовата и Манасиева земя и цялата Юдова земя до Западното море,
3 A nd the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
Негев и областта на долината около Йерихон, града на палмите, до Сигор.
4 A nd the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
Господ му каза: Тази е земята, за която съм се клел на Авраам, на Исаак и на Яков, като казах: На твоето потомство ще я дам. Аз ти я показах, но в нея няма да влезеш.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
И така, Господният слуга Моисей умря там, в Моавската земя, според казаното от Господа.
6 A nd he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
И Господ го погреба в долината на Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае къде е гробът му.
7 A nd Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не отслабнаха, нито силата му намаля.
8 A nd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
И израелтяните плакаха за Моисей тридесет дни в Моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисей.
9 A nd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the Lord commanded Moses.
А Исус, Навиновият син, беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; и израелтяните го слушаха и постъпваха, както Господ беше заповядал на Моисей.
10 A nd there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
Не се издигна вече в Израел пророк като Моисей, когото Господ познаваше лице в лице,
11 I n all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
с всички знамения и чудеса, които Господ го изпрати да извърши в Египетската земя върху фараона, върху всичките му служители и върху цялата му земя,
12 A nd in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
с мощната ръка и страховитите дела, които Моисей извърши пред целия Израел.