Mark 4 ~ Марко 4

picture

1 A nd he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.

И Исус пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той влезе в една ладия и седна; а цялото множество беше на сушата край езерото.

2 A nd he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,

И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:

3 H earken; Behold, there went out a sower to sow:

Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.

4 A nd it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.

И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.

5 A nd some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:

Други паднаха на скалисто място, където нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

6 B ut when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.

а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.

7 A nd some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.

И други паднаха между тръните; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.

8 A nd other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.

А другите паднаха на добра земя и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха - кое тридесет, кое шестдесет и кое сто.

9 A nd he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.

И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.

10 A nd when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.

И когато Исус остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

11 A nd he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:

Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;

12 T hat seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.

така че гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости грехът.

13 A nd he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?

И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всички притчи?

14 T he sower soweth the word.

Сеячът сее Словото.

15 A nd these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.

А онези край пътя, където се сее Словото, са тези, които, като чуят, Сатана веднага идва и грабва посятото в тях Слово.

16 A nd these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;

Също и посятото на скалистите места са тези, които, като чуят Словото, веднага с радост го приемат;

17 A nd have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.

нямат обаче корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение заради Словото, веднага се съблазняват.

18 A nd these are they which are sown among thorns; such as hear the word,

Посятото между тръните са други; те са онези, които са слушали Словото,

19 A nd the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.

но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават Словото и то става безплодно.

20 A nd these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.

А посятото на добрата земя са тези, които слушат Словото, приемат го и дават плод - тридесет, шестдесет и стократно. Светилото и светилникът

21 A nd he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?

И им каза: Затова ли се донася светилото, за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли затова, да го поставят на светилника?

22 F or there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.

Защото няма нещо тайно, което да не стане явно; нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.

23 I f any man have ears to hear, let him hear.

Ако има някой уши да слуша, нека слуша.

24 A nd he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.

Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.

25 F or he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.

Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. Божието Царство е като посято семе, което израства само̀

26 A nd he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

И каза: Божието царство е, както когато човек, който хвърли семе в земята;

27 A nd should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.

и спи и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.

28 F or the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.

Земята от само себе си произвежда, първо стрък, после клас, след това пълно зърно в класа.

29 B ut when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.

А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жътва. Притча за синаповото зърно

30 A nd he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?

Каза още: На какво да оприличим Божието царство или с каква притча да го представим?

31 I t is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всички семена, които са на земята;

32 B ut when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

но когато бъде посято, расте и става по-голямо от всички градински растения, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици.

33 A nd with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.

И с много такива притчи им проповядваше Словото, както можеха да слушат.

34 B ut without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.

А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици. Исус укротява бурята

35 A nd the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.

И в същия ден, когато се свечери, Исус им каза: Да минем на отсрещната страна.

36 A nd when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.

И като отпратиха народа, взеха Го със себе си в ладията, така както беше; и имаше други ладии с Него.

37 A nd there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.

И се разрази голяма буря и вълните заливаха ладията, така че тя вече се пълнеше с вода.

38 A nd he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?

А Той беше на задната част, заспал на възглавница; и те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?

39 A nd he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.

И Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.

40 A nd he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?

Тогава им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?

41 A nd they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?

И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът, и езерото Му се покоряват?