1 I f there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
И така, ако има някое насърчение в Христос или някоя утеха в любовта и общение в Духа, или някое милосърдие и състрадание,
2 F ulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
направете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени.
3 L et nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си.
4 L ook not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.
5 L et this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Имайте у себе си същото съзнание, което беше и у Христос Исус,
6 W ho, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Който, като беше в Божия образ, пак не сметна, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,
7 B ut made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;
8 A nd being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
9 W herefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Затова и Бог Го превъзвиси и Му подари името, което е над всяко друго име,
10 T hat at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
така че в името на Исус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества
11 A nd that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. Усърдие в доброто
12 W herefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни - не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет.
13 F or it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действа във вас и да желаете това, и да го изработвате.
14 D o all things without murmurings and disputings:
Вършете всичко без роптание и без пререкание,
15 T hat ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чеда всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
16 H olding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христос, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
17 Y ea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.
18 F or the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
Подобно и вие се радвайте, и с мене заедно се радвайте. Тимотей и Епафродит - апостолски сътрудници
19 B ut I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
А се надявам на Господ Исус да ви изпратя скоро Тимотей, за да се утеша и аз, като узная вашето състояние.
20 F or I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.
21 F or all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.
22 B ut ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си.
23 H im therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
Затова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен,
24 B ut I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
а съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.
25 Y et I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
Сметнах обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите,
26 F or he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
понеже милееше за всички ви и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен.
27 F or indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
И наистина, той боледува почти до смърт; но Бог му показа милост - и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.
28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.
29 R eceive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
И така, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,
30 B ecause for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашето служение към мен.