1 T hrough desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.
2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.
3 W hen the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.
4 T he words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.
5 I t is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.
7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.
8 T he words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
9 H e also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Немарливият в работата си е брат на разсипника.
10 T he name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.
11 T he rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.
12 B efore destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.
13 H e that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.
14 T he spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?
15 T he heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.
17 H e that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.
18 T he lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.
20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.
21 D eath and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.
22 W hoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.
23 T he poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.
24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.