Proverbs 18 ~ Притчи 18

picture

1 K o te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.

Който се отлъчва от другите, търси само своето желание и се противи на всеки здрав разум.

2 K ahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.

Безумният не се наслаждава от благоразумието, а само от изявяване на сърцето си.

3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.

С идването на нечестивия идва и презрение и с подлостта идва и позор.

4 H e wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.

Думите от устата на човека са като дълбоки води и изворът на мъдростта е като поток.

5 E hara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.

Не е добре да се приема нечестивият или да се изкривява съдът на праведния.

6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.

Устните на безумния причиняват препирни и устата му предизвикват плесници.

7 H ei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.

Устата на безумния са погибел за него и устните му са примка за душата му.

8 A no he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.

Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.

9 K o te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.

Немарливият в работата си е брат на разсипника.

10 H ei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.

Името Господне е яка кула; праведният прибягва в нея и е поставен на високо.

11 K o nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.

Имотът на богатия е укрепен град за него и той е висока стена във въображението му.

12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.

Преди загиването сърцето на човека се превъзнася и преди прославянето то се смирява.

13 K o te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.

Да отговаря някой преди да чуе, е безумие и позор за него.

14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?

Духът на човека ще го подпира в немощта му; кой може да повдига унилия дух?

15 K a whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.

Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.

16 M a te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.

Подаръкът, който дава човек, отваря място за него и го привежда пред големците.

17 K o te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.

Който пръв защитава делото си, изглежда да е прав, но съседът му идва и го изпитва.

18 M a te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.

Жребият прекратява разприте и решава между силните.

19 K o te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.

Брат онеправдан е по-недостъпен от укрепен град и разногласията им са като лостове на крепост.

20 K a ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.

От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му; от произведението на устните си човек ще се насити.

21 K o te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.

Смърт и живот има в силата на езика и онези, които го обичат, ще ядат плодовете му.

22 K o te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.

Който е намерил съпруга, намерил е добро и е получил благоволение от Господа.

23 H e inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.

Сиромахът говори с молби, а богатият отговаря грубо.

24 K o te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.

Човек, който има много приятели, намира в това погубването си; но има приятел, който се държи по-близко и от брат.