1 F urthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.
И наконец, братья, когда вы уже научились от нас жить так, чтобы жизнь ваша была угодна Богу, – а вы так и живете, – мы просим и умоляем вас ради Господа Иисуса: преуспевайте в этом еще больше.
2 F or ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.
Вы помните, какие указания от Господа Иисуса мы вам дали.
3 F or this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
Бог хочет, чтобы вы были святы, чтобы вы воздерживались от разврата,
4 T hat every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
чтобы каждый из вас умел властвовать над своим телом со святостью и достоинством,
5 N ot in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
а не шел на поводу своих низменных страстей, как это делают язычники, не знающие Бога.
6 T hat no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
Никто пусть не причиняет в этом деле зла своему брату и не обманывает его. За все такие грехи человек понесет наказание от Бога, и мы вас об этом предупреждали и раньше.
7 F or God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
Ведь Господь не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
8 H e therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.
И следовательно, кто отвергает этот призыв, тот отвергает не человека, а Бога, Который дает вам Своего Святого Духа.
9 B ut as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Богом любить друг друга.
10 A nd indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
Мы знаем, что вы любите всех братьев по всей Македонии. Хотим лишь, чтобы вы преуспевали в любви еще больше.
11 A nd that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
Старайтесь жить порядочно, занимаясь каждый своим делом и работая своими руками, как мы вам уже наказывали раньше,
12 T hat ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
чтобы ваша жизнь вызывала уважение неверующих, и чтобы вам ни в чем не иметь нужды. О пришествии Господа
13 B ut I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
Братья! Мы не хотим оставить вас в незнании относительно тех, кто умер, чтобы вы не скорбели о них, как скорбят другие, у которых нет надежды.
14 F or if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.
Мы верим, что Иисус умер и что Он воскрес, и поэтому верим, что вместе с Иисусом Бог приведет и тех, кто умер с верой в Него.
15 F or this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.
Мы теперь говорим вам со слов Господа, что мы, которые будем еще в живых к тому времени, когда придет Господь, нисколько не опередим тех, кто к этому моменту уже умрет.
16 F or the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
Потому что Господь Сам придет с небес (о чем возвестят громкий клич, голос архангела и труба Божья), и умершие с верой в Христа воскреснут первыми.
17 T hen we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
Потом и мы, оставшиеся в живых, будем вместе с ними подняты на облаках, чтобы встретить Господа в воздухе, и уже всегда с той поры будем с Ним.
18 W herefore comfort one another with these words.
Поэтому ободряйте друг друга этими словами.