1 I will praise thee, O Lord, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 W hen mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 F or thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 T hou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 B ut the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 T he Lord also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 A nd they that know thy name will put their trust in thee: for thou, Lord, hast not forsaken them that seek thee.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 S ing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 W hen he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 H ave mercy upon me, O Lord; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 T hat I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 T he heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 T he Lord is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 T he wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 A rise, O Lord; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 P ut them in fear, O Lord: that the nations may know themselves to be but men. Selah.
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза