1 E u te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 E m ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 p orquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 S ustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 R epreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 O s inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 M as o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 E le mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 E m ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 C antai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 P ois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 T em misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 p ara que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 A fundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 O s ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 P ois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 L evanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 S enhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза