1 S egui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
Следуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
2 P orque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
Кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, ведь его никто не понимает, он духом говорит тайны.
3 M as o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
А тот, кто пророчествует, говорит людям для их назидания, ободрения и утешения.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
Говорящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.
5 O ra, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
Я бы хотел, чтобы каждый из вас говорил на языках, но лучше, чтобы вы пророчествовали. Кто пророчествует, тот больше того, кто говорит на языках, разве что он будет и истолковывать свою речь, чтобы и церковь получала назидание.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
7 O ra, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
8 P orque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
9 A ssim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
Также и у вас. Если вы не произносите языком членораздельные слова, то как человеку понять, о чем вы говорите? Вы будете бросать слова на ветер.
10 H á, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
В мире так много разных языков, но все они понятны тем, кто ими владеет.
11 S e, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
Если я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий – чужеземец для меня.
12 A ssim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
Также и вы. Вы хотите иметь духовные дары? Так стремитесь же иметь их в изобилии, но на благо церкви.
13 P or isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
Поэтому, кто говорит на незнакомом языке, пусть молится о даре истолкования.
14 P orque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
Когда я молюсь на незнакомом языке, то мой дух молится, но ум не принимает в этом участия.
15 Q ue fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
Так что же мне делать? Я буду молиться духом, но буду молиться и умом, я буду петь духом, но буду петь и умом.
16 D e outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
Если ты благодаришь Бога духом, то как может несведущий человек сказать «аминь»? Ведь он не поймет, что ты говоришь!
17 P orque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
Ты можешь хорошо благодарить Бога, но другому человеку это пользы не принесет.
18 D ou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.
19 T odavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
Но в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
20 I rmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.
21 E stá escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
В Законе написано: «Через людей, говорящих на чужих языках, через уста чужеземцев Я буду говорить этому народу, но они и тогда не послушают Меня».
22 D e modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
Таким образом, языки представляют собой знамение не для верующих, а для неверующих. Пророчество же – для верующих, а не для неверующих.
23 S e, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
Поэтому, если вся церковь соберется, все будут говорить на языках, и зайдут люди несведущие или неверующие, не скажут ли они, что вы беснуетесь?
24 M as, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
Но если зайдет неверующий или несведущий в то время, когда все пророчествуют, то он всеми будет обличаться в грехе и всеми будет судиться.
25 o s segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
Все тайные помыслы его сердца станут явными, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!». Благопристойность и чинность в богослужении
26 Q ue fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
Что же, братья? Когда вы собираетесь вместе и у каждого из вас есть или псалом, или есть наставление, или откровение, или слово на языках, или толкование сказанного на языке, то пусть все это будет для назидания церкви.
27 S e alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
Если кто-либо говорит на языке, то пусть говорят двое, или самое большее, трое и притом по очереди, а один пусть истолковывает.
28 M as, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
Если же толкователя среди вас нет, тогда в церкви молчи, а говори лишь себе и Богу.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
И пророки пусть говорят двое или трое, а другие пусть рассуждают об услышанном.
30 M as se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
Если же кому-либо другому из присутствующих будет откровение, то пусть первый говорящий замолчит.
31 P orque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam cosolados;
Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
32 p ois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
Пророки могут контролировать свой дух,
33 p orque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
34 a s mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется, но пусть они будут в подчинении, как того требует и Закон.
35 E , se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
Если они хотят что-либо узнать, то могут спросить об этом дома у своих мужей, потому что в церкви женщине говорить неприлично.
36 P orventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
Вы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
37 S e alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть установление Самого Господа.
38 M as, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
Если же кто не признает этого, того и вы не признавайте.
39 P ortanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
40 M as faça-se tudo decentemente e com ordem.
Но все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.