Provérbios 13 ~ Притчи 13

picture

1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.

Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.

2 D o fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.

От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.

3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.

Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.

4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.

Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.

5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.

Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.

6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.

Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.

7 H á quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.

Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.

8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.

Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.

9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.

Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.

10 D a soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.

Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.

11 A riqueza adquirida

Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.

12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.

Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.

13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.

Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.

14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.

Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.

15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:

Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.

16 E m tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.

Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.

17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.

Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.

18 P obreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.

Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.

19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.

Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.

20 Q uem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.

Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.

21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.

Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.

22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.

Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.

23 A bundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.

Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.

24 A quele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.

Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.

25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.