1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Мудрый сын принимает наставление своего отца, а глумливый упреков не слушает.
2 D o fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.
3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит.
4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Лентяй желает и ничего не получает, а желания усердного исполняются до конца.
5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Праведник ненавидит ложь, а неправедные приносят срам и бесчестие.
6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Праведность хранит тех, чей путь прям, а нечестие губит грешника.
7 H á quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Один притворяется богатым, но ничего не имеет; другой притворяется бедным, будучи очень богат.
8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Богатством можно выкупить жизнь человека, а бедняку и не угрожает никто.
9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Свет праведных светит весело, а светильник нечестивых гаснет.
10 D a soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
11 A riqueza adquirida
Тает богатство, что быстро нажито, а копящий мало-помалу накопит много.
12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Не сбывающаяся надежда томит сердце, а сбывшееся желание – дерево жизни.
13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Учение мудрых – источник жизни, отводящий от сетей смерти.
15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Здравый разум вызывает расположение, а путь вероломных ведет к погибели.
16 E m tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Всякий разумный поступает со знанием, а глупец выказывает свою дурость.
17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Жди от плохого посла беды, а от верного вестника – исцеления.
18 P obreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Сладко душе сбывшееся желание, а глупцам противно от зла отвернуться.
20 Q uem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Кто общается с мудрыми, сам станет мудр, а спутник глупцов попадет в беду.
21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Несчастье преследует грешника, а благополучие – награда для праведных.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Добрый человек оставит наследство детям своих детей, а богатство грешных копится для праведных.
23 A bundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Много хлеба может дать и поле бедняка, но несправедливость отнимает у него урожай.
24 A quele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Жалеющий розгу не любит своего сына, а кто любит, прилежно его наказывает.
25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.