Provérbios 13 ~ Приповісті 13

picture

1 O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.

Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.

2 D o fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.

З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.

3 O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.

Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.

4 O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.

Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.

5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.

Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.

6 A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.

Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.

7 H á quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.

Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.

8 O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.

Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.

9 A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.

Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.

10 D a soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.

Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.

11 A riqueza adquirida

Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.

12 A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.

Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.

13 O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.

Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.

14 O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.

Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.

15 O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:

Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.

16 E m tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.

Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.

17 O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.

Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.

18 P obreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.

Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.

19 O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.

Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.

20 Q uem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.

Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.

21 O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.

Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.

22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.

Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.

23 A bundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.

Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.

24 A quele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.

Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.

25 O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.

Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.