Salmos 50 ~ Псалми 50

picture

1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.

Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.

2 D esde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.

із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!

3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.

Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!

4 E le intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:

Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:

5 C ongregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.

Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.

6 O s céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.

і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.

7 O uve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.

Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!

8 N ão te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.

Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,

9 D a tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.

не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,

10 P orque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.

бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,

11 C onheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.

Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!

12 S e eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!

13 C omerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?

Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?

14 O ferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;

Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,

15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!

16 M as ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,

А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?

17 v isto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?

Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.

18 Q uando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.

Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.

19 S oltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.

Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.

20 T u te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.

Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...

21 E stas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.

Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!

22 C onsiderai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.

Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!

23 A quele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e

Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!