1 E l Dios de dioses, Jehová, ha hablado y ha convocado la tierra desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
2 D esde Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
3 V endrá nuestro Dios y no callará; fuego consumirá delante de él y tempestad poderosa lo rodeará.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
4 C onvocará a los cielos de arriba y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
5 « Juntadme a mis santos, a los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.»
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
6 ¡ Los cielos declararán su justicia, porque Dios es el juez! Selah
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
7 « Oye, pueblo mío, y hablaré; escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
8 N o te reprenderé por tus sacrificios ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí.
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
9 N o tomaré de tu casa becerros ni machos cabríos de tus apriscos,
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
10 p orque mía es toda bestia del bosque y los millares de animales en los collados.
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
11 C onozco todas las aves de los montes, y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
12 S i yo tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el mundo y su plenitud.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
13 ¿ He de comer yo carne de toros o beber sangre de machos cabríos?
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
14 S acrifica a Dios alabanza y paga tus votos al Altísimo.
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
15 I nvócame en el día de la angustia; te libraré y tú me honrarás.»
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
16 P ero al malo dijo Dios: «¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes y tomar mi pacto en tu boca?,
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
17 p ues tú aborreces la corrección y echas a tu espalda mis palabras.
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
18 S i veías al ladrón, tú corrías con él, y con los adúlteros era tu parte.
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
19 T u boca metías en mal y tu lengua componía engaño.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
20 T omabas asiento y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
21 E stas cosas hiciste y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; ¡pero te reprenderé y las pondré delante de tus ojos!
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
22 E ntended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, no sea que os despedace y no haya quien os libre.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
23 E l que ofrece sacrificios de alabanza me honrará, y al que ordene su camino, le mostraré la salvación de Dios.»
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!