1 É stas son las palabras postreras de David. Dijo David hijo de Isaí, aquel varón que fue levantado en alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:
А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.
2 « El espíritu de Jehová habla por mí, su palabra está en mi lengua.
Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!
3 E l Dios de Israel ha hablado, me habló la Roca de Israel: “Habrá un justo que gobierne entre los hombres, que gobierne en el temor de Dios.
Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!
4 S erá como la luz matinal, como el resplandor del sol en una mañana sin nubes, como la lluvia que hace brotar la hierba de la tierra”.
І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!
5 P or eso mi casa está firme en Dios; pues ha hecho conmigo un pacto eterno, bien ordenado en todo y bien seguro, aunque todavía no haya hecho él florecer toda mi salvación y mi deseo.
Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
6 P ero todos los malvados serán como espinos arrancados, que nadie recoge con la mano;
А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
7 q uien quiere tocarlos, se arma de un hierro o del asta de una lanza, y son allí mismo consumidos por el fuego». Los valientes de David
А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!
8 É stos son los nombres de los valientes que tuvo David: Joseb-basebet, el tacmonita, el principal de los capitanes, que era Adino, el eznita, quien mató a ochocientos hombres en una ocasión.
А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.
9 D espués de él, Eleazar hijo de Dodo, el ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían reunido allí para la batalla, y los hombres de Israel retrocedían.
По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,
10 É ste se levantó e hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se le quedó pegada a la espada. Aquel día Jehová dio una gran victoria, y el pueblo volvió tras él tan sólo para recoger el botín.
він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.
11 D espués de éste fue Sama hijo de Age, el ararita. Los filisteos se habían reunido en Lehi, donde había un pequeño terreno lleno de lentejas y el pueblo huyó delante de los filisteos.
А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.
12 P ero él se paró en medio de aquel terreno, lo defendió y derrotó a los filisteos. Así dio Jehová una gran victoria.
І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.
13 U n día, en tiempo de la siega, tres de los treinta jefes descendieron y se unieron a David en la cueva de Adulam, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaim.
І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.
14 D avid estaba entonces en la fortaleza y había en Belén una guarnición de los filisteos.
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
15 Y dijo David con vehemencia: «¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!»
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?
16 E ntonces los tres valientes irrumpieron en el campamento de los filisteos, sacaron agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David; pero él no la quiso beber, sino que la derramó como ofrenda para Jehová diciendo:
І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,
17 « Lejos de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los hombres que fueron allí con peligro de su vida?» Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.
та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.
18 A bisai, hermano de Joab e hijo de Sarvia, era el principal de los treinta. Éste alzó su lanza contra trescientos hombres, a quienes mató, y ganó renombre entre los tres.
А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
19 E ra el más renombrado de los treinta, y llegó a ser su jefe, pero no igualó a los tres primeros.
Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.
20 D espués, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Éste mató a dos leones de Moab; él mismo descendió y mató a un león en medio de un foso, cuando estaba nevando.
А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.
21 T ambién mató él a un egipcio, hombre de gran estatura; tenía el egipcio una lanza en su mano, pero descendió contra él con un palo, arrebató al egipcio la lanza de la mano y lo mató con su propia lanza.
Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.
22 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y ganó renombre entre los tres valientes.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
23 S e destacó entre los treinta, pero no igualó a los tres primeros. David lo puso como jefe de su guardia personal.
З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.
24 E staban asimismo entre los treinta, Asael, hermano de Joab; Elhanán hijo de Dodo, de Belén;
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
25 S ama, el harodita; Elica, el harodita;
Шамма хародянин, Еліка хародянин,
26 H eles, el paltita; Ira hijo de Iques, el tecoíta;
Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
27 A biezer, el anatotita; Mebunai, el husatita;
Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
28 S almón, el ahohíta; Maharai, el netofatita;
Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
29 H eleb hijo de Baana, el netofatita; Itai hijo de Ribai, de Gabaa de los hijos de Benjamín;
Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
30 B enaía, el piratonita; Hidai, del arroyo Gaas;
Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
31 A bi-albón, el arbatita; Azmavet, el barhumita;
Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
32 E liaba, el saalbonita; Jonatán, de los hijos de Jasén;
Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
33 S ama, el ararita; Ahíam hijo de Sarar, el ararita;
Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
34 E lifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel, el gilonita;
Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
35 H ezrai, el carmelita; Paarai, el arbita;
Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
36 I gal hijo de Natán, de Soba; Bani, el gadita;
Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
37 S elec, el amonita; Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;
Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
38 I ra, el itrita; Gareb, el itrita,
Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
39 y Urías, el heteo. En total, treinta y siete.
Урія хіттянин, усіх тридцять і сім.