1 H uye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
2 P or la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
3 E l hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
4 L os que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
5 L os hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 M ejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
7 E l que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
8 E l que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
9 I ncluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
10 E l que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
11 E l hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
12 C uando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
13 E l que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
14 B ienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
15 L eón rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
16 E l gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
17 E l hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
18 E l que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
19 E l que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
20 E l hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
21 H acer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
22 E l avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
23 E l que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
24 E l que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
25 E l de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
26 E l que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
27 E l que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
28 C uando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.