1 H uye el malvado sin que nadie lo persiga, pero el justo está confiado como un león.
惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 ; 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。
2 P or la rebelión del país, sus gobernantes son muchos; pero por el hombre inteligente y sabio permanece estable.
邦 國 因 有 罪 過 , 君 王 就 多 更 換 ; 因 有 聰 明 知 識 的 人 , 國 必 長 存 。
3 E l hombre pobre que roba a los pobres es como una lluvia torrencial que deja sin pan.
窮 人 欺 壓 貧 民 , 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。
4 L os que se apartan de la Ley alaban a los malvados, pero los que la guardan contienden con ellos.
違 棄 律 法 的 , 誇 獎 惡 人 ; 遵 守 律 法 的 , 卻 與 惡 人 相 爭 。
5 L os hombres malos no comprenden lo que es recto, pero los que buscan a Jehová comprenden todas las cosas.
壞 人 不 明 白 公 義 ; 惟 有 尋 求 耶 和 華 的 , 無 不 明 白 。
6 M ejor es el pobre que camina en su integridad que el rico y de perversos caminos.
行 為 純 正 的 窮 乏 人 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。
7 E l que guarda la Ley es hijo prudente, pero el que se hace compañero de glotones avergüenza a su padre.
謹 守 律 法 的 , 是 智 慧 之 子 ; 與 貪 食 人 作 伴 的 , 卻 羞 辱 其 父 。
8 E l que aumenta sus riquezas con usura y crecidos intereses, para aquel que se compadece de los pobres las aumenta.
人 以 厚 利 加 增 財 物 , 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。
9 I ncluso la oración le es abominable al que aparta su oído para no escuchar la Ley.
轉 耳 不 聽 律 法 的 , 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。
10 E l que hace errar a los rectos por el mal camino caerá en su propia fosa, pero los perfectos heredarán el bien.
誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 , 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 ; 惟 有 完 全 人 必 承 受 福 分 。
11 E l hombre rico es sabio en su propia opinión, mas el pobre e inteligente lo escudriña.
富 足 人 自 以 為 有 智 慧 , 但 聰 明 的 貧 窮 人 能 將 他 查 透 。
12 C uando los justos se alegran, grande es la gloria; cuando los malvados se levantan, los hombres tienen que esconderse.
義 人 得 志 , 有 大 榮 耀 ; 惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 。
13 E l que oculta sus pecados no prosperará, pero el que los confiesa y se aparta de ellos alcanzará misericordia.
遮 掩 自 己 罪 過 的 , 必 不 亨 通 ; 承 認 離 棄 罪 過 的 , 必 蒙 憐 恤 。
14 B ienaventurado el hombre que siempre teme a Dios, pero el que endurece su corazón caerá en el mal.
常 存 敬 畏 的 , 便 為 有 福 ; 心 存 剛 硬 的 , 必 陷 在 禍 患 裡 。
15 L eón rugiente y oso hambriento es el malvado que gobierna sobre el pueblo pobre.
暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 , 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。
16 E l gobernante falto de entendimiento multiplicará la extorsión, pero se prolongarán los días del que aborrece la avaricia.
無 知 的 君 多 行 暴 虐 ; 以 貪 財 為 可 恨 的 , 必 年 長 日 久 。
17 E l hombre cargado con la sangre de otro huirá hasta el sepulcro sin que nadie le detenga.
背 負 流 人 血 之 罪 的 , 必 往 坑 裡 奔 跑 , 誰 也 不 可 攔 阻 他 。
18 E l que en integridad camina será salvo, pero el de perversos caminos caerá en alguno de ellos.
行 動 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 彎 曲 的 , 立 時 跌 倒 。
19 E l que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que sigue a los ociosos se colmará de pobreza.
耕 種 自 己 田 地 的 , 必 得 飽 食 ; 追 隨 虛 浮 的 , 足 受 窮 乏 。
20 E l hombre fiel recibirá muchas bendiciones, pero el que quiere enriquecerse de prisa no estará libre de culpa.
誠 實 人 必 多 得 福 ; 想 要 急 速 發 財 的 , 不 免 受 罰 。
21 H acer distinción de personas no es bueno; ¡hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre!
看 人 的 情 面 乃 為 不 好 ; 人 因 一 塊 餅 枉 法 也 為 不 好 。
22 E l avaro se apresura a enriquecerse, sin saber que caerá en la indigencia.
人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 , 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。
23 E l que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
責 備 人 的 , 後 來 蒙 人 喜 悅 , 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。
24 E l que roba a su padre o a su madre y dice: «Esto no es malo», se hace compañero del criminal.
偷 竊 父 母 的 , 說 : 這 不 是 罪 , 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。
25 E l de ánimo altanero suscita contiendas, pero el que confía en Jehová prosperará.
心 中 貪 婪 的 , 挑 起 爭 端 ; 倚 靠 耶 和 華 的 , 必 得 豐 裕 。
26 E l que confía en su propio corazón es un necio, pero el que camina con sabiduría será librado.
心 中 自 是 的 , 便 是 愚 昧 人 ; 憑 智 慧 行 事 的 , 必 蒙 拯 救 。
27 E l que da al pobre no tendrá pobreza, pero el que aparta de él sus ojos tendrá muchas maldiciones.
賙 濟 貧 窮 的 , 不 致 缺 乏 ; 佯 為 不 見 的 , 必 多 受 咒 詛 。
28 C uando los malvados se levantan, se esconde el hombre; cuando perecen, los justos se multiplican.
惡 人 興 起 , 人 就 躲 藏 ; 惡 人 敗 亡 , 義 人 增 多 。