Proverbios 4 ~ 箴 言 4

picture

1 » Escuchad, hijos, la enseñanza de un padre; estad atentos, para adquirir cordura.

眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。

2 Y o os doy buena enseñanza; por eso, no descuidéis mi instrucción.

因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。

3 Y o también fui un hijo para mi padre, delicado y único a los ojos de mi madre.

我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。

4 É l me enseñaba, diciendo: “Retén mis razones en tu corazón, guarda mis mandamientos y vivirás.”

父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia, no te olvides de ella ni te apartes de las razones de mi boca;

要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。

6 N o la abandones, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.

不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。

7 S abiduría ante todo, ¡adquiere sabiduría! Sobre todo lo que posees, ¡adquiere inteligencia!

智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。

8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá; te honrará, si tú la abrazas.

高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。

9 U n adorno de gracia pondrá en tu cabeza; una corona de belleza te entregará.

他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

10 » Escucha, hijo mío, recibe mis razones y se te multiplicarán los años de tu vida.

我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。

11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, por veredas derechas te he hecho andar.

我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

12 C uando andes, no se acortarán tus pasos; si corres, no tropezarás.

你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

13 A férrate a la instrucción, no la dejes; guárdala, porque ella es tu vida.

要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。

14 N o entres en la vereda de los impíos ni vayas por el camino de los malos.

不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

15 D éjala, no pases por ella; apártate de ella, pasa de largo.

要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

16 P ues ellos no duermen si no hacen el mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.

這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

17 P orque su comida es pan de maldad, y su bebida, vino de violencia.

因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。

18 L a senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto;

但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。

19 p ero el camino de los malvados es como la oscuridad, y no saben en qué tropiezan.

惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。

20 » Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.

我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,

21 Q ue no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo profundo de tu corazón,

都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。

22 p orque son vida para los que las hallan y medicina para todo su cuerpo.

因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。

23 S obre toda cosa que guardes, guarda tu corazón, porque de él mana la vida.

你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。

24 A parta de ti la perversidad de la boca, aleja de ti la iniquidad de los labios.

你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。

25 Q ue tus ojos miren lo recto y que tus párpados se abran a lo que tienes delante.

你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。

26 E xamina la senda que siguen tus pies y sean rectos todos tus caminos.

要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。

27 N o te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。