Proverbs 4 ~ 箴 言 4

picture

1 H ear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。

2 F or I give you good doctrine, forsake ye not my law.

因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。

3 F or I was my father’s son, tender and only beloved in the sight of my mother.

我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。

4 H e taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。

5 G et wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。

6 F orsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。

7 W isdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。

8 E xalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。

9 S he shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。

10 H ear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。

11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。

12 W hen thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。

13 T ake fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。

14 E nter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。

15 A void it, pass not by it, turn from it, and pass away.

要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。

16 F or they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;

17 F or they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。

18 B ut the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。

19 T he way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。

20 M y son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,

21 L et them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。

22 F or they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。

23 K eep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。

24 P ut away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。

25 L et thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。

26 P onder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。

27 T urn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。