1 A nd the Lord spake unto Moses, saying,
耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 :
2 S peak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 ; 凡 甘 心 樂 意 的 , 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
3 A nd this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
所 要 收 的 禮 物 : 就 是 金 、 銀 、 銅 ,
4 a nd blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats’ hair,
藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 細 麻 , 山 羊 毛 ,
5 a nd rams’ skins dyed red, and badgers’ skins, and shittim wood,
染 紅 的 公 羊 皮 , 海 狗 皮 , 皂 莢 木 ,
6 o il for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
點 燈 的 油 並 做 膏 油 和 香 的 香 料 ,
7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
紅 瑪 瑙 與 別 樣 的 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
8 A nd let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
又 當 為 我 造 聖 所 , 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
9 A ccording to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
10 A nd they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 用 皂 莢 木 做 一 櫃 , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。
11 A nd thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
要 裡 外 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
12 A nd thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
也 要 鑄 四 個 金 環 , 安 在 櫃 的 四 腳 上 ; 這 邊 兩 環 , 那 邊 兩 環 。
13 A nd thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 。
14 A nd thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 , 以 便 抬 櫃 。
15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 , 不 可 抽 出 來 。
16 A nd thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
17 A nd thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
要 用 精 金 做 施 恩 座 ( 施 恩 : 或 作 蔽 罪 ; 下 同 ) , 長 二 肘 半 , 寬 一 肘 半 。
18 A nd thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
要 用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 , 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
19 A nd make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
這 頭 做 一 個 基 路 伯 , 那 頭 做 一 個 基 路 伯 , 二 基 路 伯 要 接 連 一 塊 , 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
20 A nd the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
二 基 路 伯 要 高 張 翅 膀 , 遮 掩 施 恩 座 。 基 路 伯 要 臉 對 臉 , 朝 著 施 恩 座 。
21 A nd thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 , 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
22 A nd there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
我 要 在 那 裡 與 你 相 會 , 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 間 , 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
23 T hou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
要 用 皂 莢 木 做 一 張 桌 子 , 長 二 肘 , 寬 一 肘 , 高 一 肘 半 。
24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
要 包 上 精 金 , 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
25 A nd thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
桌 子 的 四 圍 各 做 一 掌 寬 的 橫 梁 , 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
要 做 四 個 金 環 , 安 在 桌 子 的 四 角 上 , 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
27 O ver against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 , 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
28 A nd thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
要 用 皂 莢 木 做 兩 根 杠 , 用 金 包 裹 , 以 便 抬 桌 子 。
29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
要 做 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 , 並 奠 酒 的 爵 和 瓶 ; 這 都 要 用 精 金 製 作 。
30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
又 要 在 桌 子 上 , 在 我 面 前 , 常 擺 陳 設 餅 。
31 A nd thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
要 用 精 金 做 一 個 燈 臺 。 燈 臺 的 座 和 榦 與 杯 、 球 、 花 , 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
32 A nd six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 : 這 旁 三 個 , 那 旁 三 個 。
33 t hree bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 ; 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 都 是 如 此 。
34 A nd in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
燈 臺 上 有 四 個 杯 , 形 狀 像 杏 花 , 有 球 , 有 花 。
35 A nd there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 有 球 與 枝 子 接 連 一 塊 。 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 都 是 如 此 。
36 T heir knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 , 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
要 做 燈 臺 的 七 個 燈 盞 。 祭 司 要 點 這 燈 , 使 燈 光 對 照 。
38 A nd the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
燈 臺 的 蠟 剪 和 蠟 花 盤 也 是 要 精 金 的 。
39 O f a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
做 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 要 用 精 金 一 他 連 得 。
40 A nd look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.
要 謹 慎 做 這 些 物 件 , 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。