1 D oth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
智 慧 豈 不 呼 叫 ? 聰 明 豈 不 發 聲 ?
2 S he standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
他 在 道 旁 高 處 的 頂 上 , 在 十 字 路 口 站 立 ,
3 S he crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
在 城 門 旁 , 在 城 門 口 , 在 城 門 洞 , 大 聲 說 :
4 U nto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
眾 人 哪 , 我 呼 叫 你 們 , 我 向 世 人 發 聲 。
5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
說 : 愚 蒙 人 哪 , 你 們 要 會 悟 靈 明 ; 愚 昧 人 哪 , 你 們 當 心 裡 明 白 。
6 H ear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
你 們 當 聽 , 因 我 要 說 極 美 的 話 ; 我 張 嘴 要 論 正 直 的 事 。
7 F or my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
我 的 口 要 發 出 真 理 ; 我 的 嘴 憎 惡 邪 惡 。
8 A ll the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
我 口 中 的 言 語 都 是 公 義 , 並 無 彎 曲 乖 僻 。
9 T hey are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
有 聰 明 的 , 以 為 明 顯 , 得 知 識 的 , 以 為 正 直 。
10 R eceive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
你 們 當 受 我 的 教 訓 , 不 受 白 銀 ; 寧 得 知 識 , 勝 過 黃 金 。
11 F or wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
因 為 智 慧 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 更 美 ; 一 切 可 喜 愛 的 都 不 足 與 比 較 。
12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
我 ─ 智 慧 以 靈 明 為 居 所 , 又 尋 得 知 識 和 謀 略 。
13 T he fear of the Lord is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
敬 畏 耶 和 華 在 乎 恨 惡 邪 惡 ; 那 驕 傲 、 狂 妄 , 並 惡 道 , 以 及 乖 謬 的 口 , 都 為 我 所 恨 惡 。
14 C ounsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
我 有 謀 略 和 真 知 識 ; 我 乃 聰 明 , 我 有 能 力 。
15 B y me kings reign, and princes decree justice.
帝 王 藉 我 坐 國 位 ; 君 王 藉 我 定 公 平 。
16 B y me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
王 子 和 首 領 , 世 上 一 切 的 審 判 官 , 都 是 藉 我 掌 權 。
17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
愛 我 的 , 我 也 愛 他 ; 懇 切 尋 求 我 的 , 必 尋 得 見 。
18 R iches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
豐 富 尊 榮 在 我 ; 恆 久 的 財 並 公 義 也 在 我 。
19 M y fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
我 的 果 實 勝 過 黃 金 , 強 如 精 金 ; 我 的 出 產 超 乎 高 銀 。
20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
我 在 公 義 的 道 上 走 , 在 公 平 的 路 中 行 ,
21 t hat I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
使 愛 我 的 , 承 受 貨 財 , 並 充 滿 他 們 的 府 庫 。
22 T he Lord possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
在 耶 和 華 造 化 的 起 頭 , 在 太 初 創 造 萬 物 之 先 , 就 有 了 我 。
23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
從 亙 古 , 從 太 初 , 未 有 世 界 以 前 , 我 已 被 立 。
24 W hen there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
沒 有 深 淵 , 沒 有 大 水 的 泉 源 , 我 已 生 出 。
25 B efore the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
大 山 未 曾 奠 定 , 小 山 未 有 之 先 , 我 已 生 出 。
26 w hile as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
耶 和 華 還 沒 有 創 造 大 地 和 田 野 , 並 世 上 的 土 質 , 我 已 生 出 。
27 W hen he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
他 立 高 天 , 我 在 那 裡 ; 他 在 淵 面 的 周 圍 , 劃 出 圓 圈 。
28 w hen he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
上 使 穹 蒼 堅 硬 , 下 使 淵 源 穩 固 ,
29 w hen he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
為 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。
30 t hen I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
那 時 , 我 在 他 那 裡 為 工 師 , 日 日 為 他 所 喜 愛 , 常 常 在 他 面 前 踴 躍 ,
31 r ejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
踴 躍 在 他 為 人 預 備 可 住 之 地 , 也 喜 悅 住 在 世 人 之 間 。
32 N ow therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 , 因 為 謹 守 我 道 的 , 便 為 有 福 。
33 H ear instruction, and be wise, and refuse it not.
要 聽 教 訓 就 得 智 慧 , 不 可 棄 絕 。
34 B lessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
聽 從 我 、 日 日 在 我 門 口 仰 望 、 在 我 門 框 旁 邊 等 候 的 , 那 人 便 為 有 福 。
35 F or whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord.
因 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
36 B ut he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
得 罪 我 的 , 卻 害 了 自 己 的 性 命 ; 恨 惡 我 的 , 都 喜 愛 死 亡 。