1 H ow amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!
( 可 拉 後 裔 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 愛 !
2 M y soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.
我 羨 慕 渴 想 耶 和 華 的 院 宇 ; 我 的 心 腸 , 我 的 肉 體 向 永 生 神 呼 籲 ( 或 譯 : 歡 呼 ) 。
3 Y ea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God.
萬 軍 之 耶 和 華 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 壇 那 裡 , 麻 雀 為 自 己 找 著 房 屋 , 燕 子 為 自 己 找 著 菢 雛 之 窩 。
4 B lessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
如 此 住 在 你 殿 中 的 便 為 有 福 ! 他 們 仍 要 讚 美 你 。 ( 細 拉 )
5 B lessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 錫 安 大 道 的 , 這 人 便 為 有 福 !
6 W ho passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
他 們 經 過 流 淚 谷 , 叫 這 谷 變 為 泉 源 之 地 ; 並 有 秋 雨 之 福 蓋 滿 了 全 谷 。
7 T hey go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
他 們 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 錫 安 朝 見 神 。
8 O Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
耶 和 華 ─ 萬 軍 之 神 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 聽 ! ( 細 拉 )
9 B ehold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
神 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顧 觀 看 你 受 膏 者 的 面 !
10 F or a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
在 你 的 院 宇 住 一 日 , 勝 似 在 別 處 住 千 日 ; 寧 可 在 我 神 殿 中 看 門 , 不 願 住 在 惡 人 的 帳 棚 裡 。
11 F or the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
因 為 耶 和 華 ─ 神 是 日 頭 , 是 盾 牌 , 要 賜 下 恩 惠 和 榮 耀 。 他 未 嘗 留 下 一 樣 好 處 不 給 那 些 行 動 正 直 的 人 。
12 O Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.
萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 !