1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。
3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。
6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。
8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。
10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。
11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。
14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。
18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido
我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。
22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。
26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。