Deuteronômio 19 ~ 申 命 記 19

picture

1 Q uando o Senhor teu Deus desarraigar as nações cuja terra ele te dá, e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas,

耶 和 華 ─ 你 神 將 列 國 之 民 剪 除 的 時 候 , 耶 和 華 ─ 你 神 也 將 他 們 的 地 賜 給 你 , 你 接 著 住 他 們 的 城 邑 並 他 們 的 房 屋 ,

2 d esignarás para ti no meio da terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, três cidades;

就 要 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 為 業 的 地 上 分 定 三 座 城 。

3 p reparar-lhe-ás caminhos, e partirás em três os termos da tua terra, que o Senhor teu Deus te dará em herança; isto será para que todo homicida se acolha nessas cidades.

要 將 耶 和 華 ─ 你 神 使 你 承 受 為 業 的 地 分 為 三 段 ; 又 要 預 備 道 路 , 使 誤 殺 人 的 , 都 可 以 逃 到 那 裡 去 。

4 E ste, pois é o caso no tocante ao homicida que se acolher ali para que viva: aquele que involuntariamente matar o seu próximo, a quem dantes não odiava;

誤 殺 人 的 逃 到 那 裡 可 以 存 活 , 定 例 乃 是 這 樣 : 凡 素 無 仇 恨 , 無 心 殺 了 人 的 ,

5 c omo, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;

就 如 人 與 鄰 舍 同 入 樹 林 砍 伐 樹 木 , 手 拿 斧 子 一 砍 , 本 想 砍 下 樹 木 , 不 料 , 斧 頭 脫 了 把 , 飛 落 在 鄰 舍 身 上 , 以 致 於 死 , 這 人 逃 到 那 些 城 的 一 座 城 , 就 可 以 存 活 ,

6 p ara que o vingador do sangue não persiga o homicida, enquanto estiver abrasado o seu coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, não havendo nele culpa de morte, pois que dantes não odiava o seu próximo.

免 得 報 血 仇 的 , 心 中 火 熱 追 趕 他 , 因 路 遠 就 追 上 , 將 他 殺 死 ; 其 實 他 不 該 死 , 因 為 他 與 被 殺 的 素 無 仇 恨 。

7 P elo que eu te deu esta ordem: Três cidades designarás para ti.

所 以 我 吩 咐 你 說 , 要 分 定 三 座 城 。

8 E , se o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que prometeu dar a teus pais

耶 和 華 ─ 你 神 若 照 他 向 你 列 祖 所 起 的 誓 擴 張 你 的 境 界 , 將 所 應 許 賜 你 列 祖 的 地 全 然 給 你 ,

9 ( quando guardares, para o cumprires, todo este mandamento que eu hoje te ordeno, de amar o Senhor teu Deus e de andar sempre nos seus caminhos), então acrescentarás a estas três, mais três cidades;

你 若 謹 守 遵 行 我 今 日 所 吩 咐 的 這 一 切 誡 命 , 愛 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 常 常 遵 行 他 的 道 , 就 要 在 這 三 座 城 之 外 , 再 添 三 座 城 ,

10 p ara que não se derrame sangue inocente no meio da tua terra, que o Senhor teu Deus te dá por herança, e não haja sangue sobre ti.

免 得 無 辜 之 人 的 血 流 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 為 業 的 地 上 , 流 血 的 罪 就 歸 於 你 。

11 M as se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,

若 有 人 恨 他 的 鄰 舍 , 埋 伏 著 起 來 擊 殺 他 , 以 致 於 死 , 便 逃 到 這 些 城 的 一 座 城 ,

12 e ntão os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.

本 城 的 長 老 就 要 打 發 人 去 , 從 那 裡 帶 出 他 來 , 交 在 報 血 仇 的 手 中 , 將 他 治 死 。

13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás de Israel o sangue inocente, para que te vá bem.

你 眼 不 可 顧 惜 他 , 卻 要 從 以 色 列 中 除 掉 流 無 辜 血 的 罪 , 使 你 可 以 得 福 。

14 N ão removerás os marcos do teu próximo, colocados pelos teus antecessores na tua herança que receberás, na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres.

在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 你 承 受 為 業 之 地 , 不 可 挪 移 你 鄰 舍 的 地 界 , 那 是 先 人 所 定 的 。

15 u ma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniqüidade, ou por qualquer pecado, seja qual for o pecado cometido; pela boca de duas ou de três testemunhas se estabelecerá o fato.

人 無 論 犯 甚 麼 罪 , 作 甚 麼 惡 , 不 可 憑 一 個 人 的 口 作 見 證 , 總 要 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 才 可 定 案 。

16 S e uma testemunha iníqua se levantar contra alguém, para o acusar de transgressão,

若 有 凶 惡 的 見 證 人 起 來 , 見 證 某 人 作 惡 ,

17 e ntão aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.

這 兩 個 爭 訟 的 人 就 要 站 在 耶 和 華 面 前 , 和 當 時 的 祭 司 , 並 審 判 官 面 前 ,

18 E os juízes inquirirão cuidadosamente; e eis que, sendo a testemunha falsa, e falso o testemunho que deu contra seu irmão,

審 判 官 要 細 細 的 查 究 , 若 見 證 人 果 然 是 作 假 見 證 的 , 以 假 見 證 陷 害 弟 兄 ,

19 f ar-lhe-ás como ele cuidava fazer a seu irmão; e assim exterminarás o mal do meio de ti.

你 們 就 要 待 他 如 同 他 想 要 待 的 弟 兄 。 這 樣 , 就 把 那 惡 從 你 們 中 間 除 掉 。

20 O s restantes, ouvindo isso, temerão e nunca mais cometerão semelhante mal no meio de ti.

別 人 聽 見 都 要 害 怕 , 就 不 敢 在 你 們 中 間 再 行 這 樣 的 惡 了 。

21 O teu olho não terá piedade dele; vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

你 眼 不 可 顧 惜 , 要 以 命 償 命 , 以 眼 還 眼 , 以 牙 還 牙 , 以 手 還 手 , 以 腳 還 腳 。