Atos 25 ~ 使 徒 行 傳 25

picture

1 T endo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesaréia a Jerusalém.

非 斯 都 到 了 任 , 過 了 三 天 , 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。

2 E os principais sacerdotes e os mais eminentes judeus fizeram-lhe queixa contra Paulo e, em detrimento deste,

祭 司 長 和 猶 太 人 的 首 領 向 他 控 告 保 羅 ,

3 l he rogavam o favor de o mandar a Jerusalém, armando ciladas para o matarem no caminho.

又 央 告 他 , 求 他 的 情 , 將 保 羅 提 到 耶 路 撒 冷 來 , 他 們 要 在 路 上 埋 伏 殺 害 他 。

4 M as Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.

非 斯 都 卻 回 答 說 : 保 羅 押 在 該 撒 利 亞 , 我 自 己 快 要 往 那 裡 去 ;

5 P ortanto - disse ele - as autoridades dentre vós desçam comigo e, se há nesse homem algum crime, acusem-no.

又 說 : 你 們 中 間 有 權 勢 的 人 與 我 一 同 下 去 , 那 人 若 有 甚 麼 不 是 , 就 可 以 告 他 。

6 T endo-se demorado entre eles não mais de oito ou dez dias, desceu a Cesaréia; e no dia seguinte, sentando-se no tribunal, mandou trazer Paulo.

非 斯 都 在 他 們 那 裡 住 了 不 過 十 天 八 天 , 就 下 該 撒 利 亞 去 ; 第 二 天 坐 堂 , 吩 咐 將 保 羅 提 上 來 。

7 T endo ele comparecido, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo contra ele muitas e graves acusações, que não podiam provar.

保 羅 來 了 , 那 些 從 耶 路 撒 冷 下 來 的 猶 太 人 周 圍 站 著 , 將 許 多 重 大 的 事 控 告 他 , 都 是 不 能 證 實 的 。

8 P aulo, porém, respondeu em sua defesa: Nem contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César, tenho pecado em coisa alguma.

保 羅 分 訴 說 : 無 論 猶 太 人 的 律 法 , 或 是 聖 殿 , 或 是 該 撒 , 我 都 沒 有 干 犯 。

9 T odavia Festo, querendo agradar aos judeus, respondendo a Paulo, disse: Queres subir a Jerusalém e ali ser julgado perante mim acerca destas coisas?

但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 , 就 問 保 羅 說 : 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼 ?

10 M as Paulo disse: Estou perante o tribunal de César, onde devo ser julgado; nenhum mal fiz aos judeus, como muito bem sabes.

保 羅 說 : 我 站 在 該 撒 的 堂 前 , 這 就 是 我 應 當 受 審 的 地 方 。 我 向 猶 太 人 並 沒 有 行 過 甚 麼 不 義 的 事 , 這 也 是 你 明 明 知 道 的 。

11 S e, pois, sou malfeitor e tenho cometido alguma coisa digna de morte, não recuso morrer; mas se nada há daquilo de que estes me acusam, ninguém me pode entregar a eles; apelo para César.

我 若 行 了 不 義 的 事 , 犯 了 甚 麼 該 死 的 罪 , 就 是 死 , 我 也 不 辭 。 他 們 所 告 我 的 事 若 都 不 實 , 就 沒 有 人 可 以 把 我 交 給 他 們 。 我 要 上 告 於 該 撒 。

12 E ntão Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Apelaste para César; para César irás.

非 斯 都 和 議 會 商 量 了 , 就 說 : 你 既 上 告 於 該 撒 , 可 以 往 該 撒 那 裡 去 。

13 P assados alguns dias, o rei Agripa e Berenice vieram a Cesaréia em visita de saudação a Festo.

過 了 些 日 子 , 亞 基 帕 王 和 百 尼 基 氏 來 到 該 撒 利 亞 , 問 非 斯 都 安 。

14 E , como se demorassem ali muitos dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Há aqui certo homem que foi deixado preso por Félix,

在 那 裡 住 了 多 日 , 非 斯 都 將 保 羅 的 事 告 訴 王 , 說 : 這 裡 有 一 個 人 , 是 腓 力 斯 留 在 監 裡 的 。

15 a respeito do qual, quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus me fizeram queixas, pedindo sentença contra ele;

我 在 耶 路 撒 冷 的 時 候 , 祭 司 長 和 猶 太 的 長 老 將 他 的 事 稟 報 了 我 , 求 我 定 他 的 罪 。

16 a os quais respondi que não é costume dos romanos condenar homem algum sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.

我 對 他 們 說 , 無 論 甚 麼 人 , 被 告 還 沒 有 和 原 告 對 質 , 未 得 機 會 分 訴 所 告 他 的 事 , 就 先 定 他 的 罪 , 這 不 是 羅 馬 人 的 條 例 。

17 Q uando então eles se haviam reunido aqui, sem me demorar, no dia seguinte sentei-me no tribunal e mandei trazer o homem;

及 至 他 們 都 來 到 這 裡 , 我 就 不 耽 延 , 第 二 天 便 坐 堂 , 吩 咐 把 那 人 提 上 來 。

18 c ontra o qual os acusadores, levantando-se, não apresentaram acusação alguma das coisas perversas que eu suspeitava;

告 他 的 人 站 著 告 他 ; 所 告 的 , 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事 。

19 t inham, porém, contra ele algumas questões acerca da sua religião e de um tal Jesus defunto, que Paulo afirmava estar vivo.

不 過 是 有 幾 樣 辯 論 , 為 他 們 自 己 敬 鬼 神 的 事 , 又 為 一 個 人 名 叫 耶 穌 , 是 已 經 死 了 , 保 羅 卻 說 他 是 活 著 的 。

20 E , estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei se não queria ir a Jerusalém e ali ser julgado no tocante

這 些 事 當 怎 樣 究 問 , 我 心 裡 作 難 , 所 以 問 他 說 : 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼 ?

21 M as apelando Paulo para que fosse reservado ao julgamento do imperador, mandei que fosse detido até que o enviasse a César.

但 保 羅 求 我 留 下 他 , 要 聽 皇 上 審 斷 , 我 就 吩 咐 把 他 留 下 , 等 我 解 他 到 該 撒 那 裡 去 。

22 E ntão Agripa disse a Festo: Eu bem quisera ouvir esse homem. Respondeu-lhe ele: Amanhã o ouvirás.

亞 基 帕 對 非 斯 都 說 : 我 自 己 也 願 聽 這 人 辯 論 。 非 斯 都 說 : 明 天 你 可 以 聽 。

23 N o dia seguinte vindo Agripa e Berenice, com muito aparato, entraram no auditório com os chefes militares e homens principais da cidade; então, por ordem de Festo, Paulo foi trazido.

第 二 天 , 亞 基 帕 和 百 尼 基 大 張 威 勢 而 來 , 同 著 眾 千 夫 長 和 城 裡 的 尊 貴 人 進 了 公 廳 。 非 斯 都 吩 咐 一 聲 , 就 有 人 將 保 羅 帶 進 來 。

24 D isse Festo: Rei Agripa e vós todos que estais presentes conosco, vedes este homem por causa de quem toda a multidão dos judeus, tanto em Jerusalém como aqui, recorreu a mim, clamando que não convinha que ele vivesse mais.

非 斯 都 說 : 亞 基 帕 王 和 在 這 裡 的 諸 位 阿 , 你 們 看 這 人 , 就 是 一 切 猶 太 人 , 在 耶 路 撒 冷 和 這 裡 , 曾 向 我 懇 求 、 呼 叫 說 : 不 可 容 他 再 活 著 。

25 E u, porém, achei que ele não havia praticado coisa alguma digna de morte; mas havendo ele apelado para o imperador, resolvi remeter-lho.

但 我 查 明 他 沒 有 犯 甚 麼 該 死 的 罪 , 並 且 他 自 己 上 告 於 皇 帝 , 所 以 我 定 意 把 他 解 去 。

26 D o qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.

論 到 這 人 , 我 沒 有 確 實 的 事 可 以 奏 明 主 上 。 因 此 , 我 帶 他 到 你 們 面 前 , 也 特 意 帶 他 到 你 亞 基 帕 王 面 前 , 為 要 在 查 問 之 後 有 所 陳 奏 。

27 P orque não me parece razoável enviar um preso, e não notificar as acusações que há contra ele.

據 我 看 來 , 解 送 囚 犯 , 不 指 明 他 的 罪 案 是 不 合 理 的 。