2 Crônicas 15 ~ 歷 代 志 下 15

picture

1 E ntão veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede,

神 的 靈 感 動 俄 德 的 兒 子 亞 撒 利 雅 。

2 q ue saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, o achareis; mas se o deixardes, ele vos deixará.

他 出 來 迎 接 亞 撒 , 對 他 說 : 亞 撒 和 猶 大 、 便 雅 憫 眾 人 哪 , 要 聽 我 說 : 你 們 若 順 從 耶 和 華 , 耶 和 華 必 與 你 們 同 在 ; 你 們 若 尋 求 他 , 就 必 尋 見 ; 你 們 若 離 棄 他 , 他 必 離 棄 你 們 。

3 O ra, por muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.

以 色 列 人 不 信 真 神 , 沒 有 訓 誨 的 祭 司 , 也 沒 有 律 法 , 已 經 好 久 了 ;

4 Q uando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.

但 他 們 在 急 難 的 時 候 歸 向 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 , 尋 求 他 , 他 就 被 他 們 尋 見 。

5 E naqueles tempos não havia paz nem para o que saia, nem para o que entrava, mas grandes perturbações estavam sobre todos os habitantes daquelas terras.

那 時 , 出 入 的 人 不 得 平 安 , 列 國 的 居 民 都 遭 大 亂 ;

6 P ois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.

這 國 攻 擊 那 國 , 這 城 攻 擊 那 城 , 互 相 破 壞 , 因 為 神 用 各 樣 災 難 擾 亂 他 們 。

7 V ós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.

現 在 你 們 要 剛 強 , 不 要 手 軟 , 因 你 們 所 行 的 必 得 賞 賜 。

8 A sa, tendo ouvido estas palavras, e a profecia do profeta filho de Odede, cobrou ânimo e lançou fora as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.

亞 撒 聽 見 這 話 和 俄 德 兒 子 先 知 亞 撒 利 雅 的 預 言 , 就 壯 起 膽 來 , 在 猶 大 、 便 雅 憫 全 地 , 並 以 法 蓮 山 地 所 奪 的 各 城 , 將 可 憎 之 物 盡 都 除 掉 , 又 在 耶 和 華 殿 的 廊 前 重 新 修 築 耶 和 華 的 壇 ;

9 E congregou todo o Judá e Benjamim, e os de Efraim, Manassés e Simeão que com eles peregrinavam; pois que muitos e Israel tinham vindo a ele quando viram que o Senhor seu Deus era com ele.

又 招 聚 猶 大 、 便 雅 憫 的 眾 人 , 並 他 們 中 間 寄 居 的 以 法 蓮 人 、 瑪 拿 西 人 、 西 緬 人 。 有 許 多 以 色 列 人 歸 降 亞 撒 , 因 見 耶 和 華 ─ 他 的 神 與 他 同 在 。

10 A juntaram-se em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.

亞 撒 十 五 年 三 月 , 他 們 都 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。

11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.

當 日 他 們 從 所 取 的 擄 物 中 , 將 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 獻 給 耶 和 華 。

12 E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;

他 們 就 立 約 , 要 盡 心 盡 性 地 尋 求 耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的 神 。

13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher.

凡 不 尋 求 耶 和 華 ─ 以 色 列 神 的 , 無 論 大 小 、 男 女 , 必 被 治 死 。

14 E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.

他 們 就 大 聲 歡 呼 , 吹 號 吹 角 , 向 耶 和 華 起 誓 。

15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade buscaram ao Senhor, e o acharam; e o Senhor lhes deu descanso ao redor.

猶 大 眾 人 為 所 起 的 誓 歡 喜 ; 因 他 們 是 盡 心 起 誓 , 盡 意 尋 求 耶 和 華 , 耶 和 華 就 被 他 們 尋 見 , 且 賜 他 們 四 境 平 安 。

16 O rei Asa depôs Maacá, sua mãe, para que não fosse mais rainha, porquanto ela fizera um abominável ídolo para servir de Asera, ao qual Asa derrubou e, despedaçando-o, o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.

亞 撒 王 貶 了 他 祖 母 瑪 迦 太 后 的 位 , 因 他 造 了 可 憎 的 偶 像 亞 舍 拉 。 亞 撒 砍 下 他 的 偶 像 , 搗 得 粉 碎 , 燒 在 汲 淪 溪 邊 。

17 O s altos, porém, não se tiraram de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.

只 是 邱 壇 還 沒 有 從 以 色 列 中 廢 去 , 然 而 亞 撒 的 心 一 生 誠 實 。

18 E trouxe para a casa de Deus as coisas que seu pai tinha consagrado, e as que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e utensílios.

亞 撒 將 他 父 所 分 別 為 聖 、 與 自 己 所 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 奉 到 神 的 殿 裡 。

19 E não mais houve guerra até o ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

從 這 時 直 到 亞 撒 三 十 五 年 , 都 沒 有 爭 戰 的 事 。