1 R esponde-me quando eu clamar, ó Deus da minha justiça! Na angústia me deste largueza; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 顯 我 為 義 的 神 啊 , 我 呼 籲 的 時 候 , 求 你 應 允 我 ! 我 在 困 苦 中 , 你 曾 使 我 寬 廣 ; 現 在 求 你 憐 恤 我 , 聽 我 的 禱 告 !
2 F ilhos dos homens, até quando convertereis a minha glória em infâmia? Até quando amareis a vaidade e buscareis a mentira?
你 們 這 上 流 人 哪 , 你 們 將 我 的 尊 榮 變 為 羞 辱 要 到 幾 時 呢 ? 你 們 喜 愛 虛 妄 , 尋 找 虛 假 , 要 到 幾 時 呢 ? ( 細 拉 )
3 S abei que o Senhor separou para si aquele que é piedoso; o Senhor me ouve quando eu clamo a ele.
你 們 要 知 道 , 耶 和 華 已 經 分 別 虔 誠 人 歸 他 自 己 ; 我 求 告 耶 和 華 , 他 必 聽 我 。
4 I rai-vos e não pequeis; consultai com o vosso coração em vosso leito, e calai-vos.
你 們 應 當 畏 懼 , 不 可 犯 罪 ; 在 床 上 的 時 候 , 要 心 裡 思 想 , 並 要 肅 靜 。 ( 細 拉 )
5 O ferecei sacrifícios de justiça, e confiai no Senhor.
當 獻 上 公 義 的 祭 , 又 當 倚 靠 耶 和 華 。
6 M uitos dizem: Quem nos mostrará o bem? Levanta, Senhor, sobre nós a luz do teu rosto.
有 許 多 人 說 : 誰 能 指 示 我 們 甚 麼 好 處 ? 耶 和 華 啊 , 求 你 仰 起 臉 來 , 光 照 我 們 。
7 P useste no meu coração mais alegria do que a deles no tempo em que se lhes multiplicam o trigo e o vinho.
你 使 我 心 裡 快 樂 , 勝 過 那 豐 收 五 穀 新 酒 的 人 。
8 E m paz me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança.
我 必 安 然 躺 下 睡 覺 , 因 為 獨 有 你 ─ 耶 和 華 使 我 安 然 居 住 。