1 L ivra-me, ó Senhor, dos homens maus; guarda-me dos homens violentos,
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 凶 惡 的 人 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 !
2 o s quais maquinam maldades no coração; estão sempre projetando guerras.
他 們 心 中 圖 謀 奸 惡 , 常 常 聚 集 要 爭 戰 。
3 A guçaram as línguas como a serpente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios.
他 們 使 舌 頭 尖 利 如 蛇 , 嘴 裡 有 虺 蛇 的 毒 氣 。 ( 細 拉 )
4 G uarda-me, ó Senhor, das mãos dos ímpios; preserva-me dos homens violentos, os quais planejaram transtornar os meus passos.
耶 和 華 啊 , 求 你 拯 救 我 脫 離 惡 人 的 手 , 保 護 我 脫 離 強 暴 的 人 ! 他 們 圖 謀 推 我 跌 倒 。
5 O s soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam uma rede ã beira do caminho; puseram-me armadilhas.
驕 傲 人 為 我 暗 設 網 羅 和 繩 索 ; 他 們 在 路 旁 鋪 下 網 , 設 下 圈 套 。 ( 細 拉 )
6 E u disse, ao Senhor: Tu és o meu Deus; dá ouvidos, ó Senhor, ã voz das minhas súplicas.
我 曾 對 耶 和 華 說 : 你 是 我 的 神 。 耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 懇 求 的 聲 音 !
7 Ó Senhor, meu Senhor, meu forte libertador, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.
主 ─ 耶 和 華 、 我 救 恩 的 力 量 啊 , 在 爭 戰 的 日 子 , 你 遮 蔽 了 我 的 頭 。
8 N ão concedas, ó Senhor, aos ímpios os seus desejos; não deixes ir por diante o seu mau propósito.
耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 遂 惡 人 的 心 願 ; 不 要 成 就 他 們 的 計 謀 , 恐 怕 他 們 自 高 。 ( 細 拉 )
9 N ão levantem a cabeça os que me cercam; cubra-os a maldade dos seus lábios.
至 於 那 些 昂 首 圍 困 我 的 人 , 願 他 們 嘴 唇 的 奸 惡 陷 害 ( 原 文 是 遮 蔽 自 己 ) !
10 C aiam sobre eles brasas vivas; sejam lançados em covas profundas, para que não se tornem a levantar!
願 火 炭 落 在 他 們 身 上 ! 願 他 們 被 丟 在 火 中 , 拋 在 深 坑 裡 , 不 能 再 起 來 。
11 N ão se estabeleça na terra o caluniador; o mal persiga o homem violento com golpe sobre golpe.
說 惡 言 的 人 在 地 上 必 堅 立 不 住 ; 禍 患 必 獵 取 強 暴 的 人 , 將 他 打 倒 。
12 S ei que o Senhor manterá a causa do aflito, e o direito do necessitado.
我 知 道 耶 和 華 必 為 困 苦 人 伸 冤 , 必 為 窮 乏 人 辨 屈 。
13 D ecerto os justos louvarão o teu nome; os retos habitarão na tua presença.
義 人 必 要 稱 讚 你 的 名 ; 正 直 人 必 住 在 你 面 前 。