1 E ste é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ã semelhança de Deus o fez.
亞 當 的 後 代 記 在 下 面 。 〈 當 神 造 人 的 日 子 , 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 ,
2 H omem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
並 且 造 男 造 女 。 在 他 們 被 造 的 日 子 , 神 賜 福 給 他 們 , 稱 他 們 為 人 。 〉
3 A dão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho ã sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 , 生 了 一 個 兒 子 , 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 , 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
亞 當 生 塞 特 之 後 , 又 在 世 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
5 T odos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。
6 S ete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 , 生 了 以 挪 士 。
7 V iveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
塞 特 生 以 挪 士 之 後 , 又 活 了 八 百 零 七 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
8 T odos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。
9 E nos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
以 挪 士 活 到 九 十 歲 , 生 了 該 南 。
10 v iveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
11 T odos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。
12 Q uenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
該 南 活 到 七 十 歲 , 生 了 瑪 勒 列 。
13 V iveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
該 南 生 瑪 勒 列 之 後 , 又 活 了 八 百 四 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
14 T odos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。
15 M aalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 雅 列 。
16 V iveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 , 又 活 了 八 百 三 十 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
17 T odos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。
18 J arede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 , 生 了 以 諾 。
19 V iveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
雅 列 生 以 諾 之 後 , 又 活 了 八 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
20 T odos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了. 。
21 E noque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
以 諾 活 到 六 十 五 歲 , 生 了 瑪 土 撒 拉 。
22 A ndou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 , 與 神 同 行 三 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
23 T odos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。
24 E noque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
以 諾 與 神 同 行 , 神 將 他 取 去 , 他 就 不 在 世 了 。
25 M atusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 , 生 了 拉 麥 。
26 V iveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 , 又 活 了 七 百 八 十 二 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
27 T odos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。
28 L ameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 , 生 了 一 個 兒 子 ,
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
給 他 起 名 叫 挪 亞 , 說 : 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 和 手 中 的 勞 苦 安 慰 我 們 ; 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。
30 V iveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
拉 麥 生 挪 亞 之 後 , 又 活 了 五 百 九 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。
31 T odos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cão e Jafé.
挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。