1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
( 大 衛 的 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 願 神 興 起 , 使 他 的 仇 敵 四 散 , 叫 那 恨 他 的 人 從 他 面 前 逃 跑 。
2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
他 們 被 驅 逐 , 如 煙 被 風 吹 散 ; 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 , 如 蠟 被 火 鎔 化 。
3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
惟 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在 神 面 前 高 興 快 樂 。
4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
你 們 當 向 神 唱 詩 , 歌 頌 他 的 名 ; 為 那 坐 車 行 過 曠 野 的 修 平 大 路 。 他 的 名 是 耶 和 華 , 要 在 他 面 前 歡 樂 !
5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
神 在 他 的 聖 所 作 孤 兒 的 父 , 作 寡 婦 的 伸 冤 者 。
6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
神 叫 孤 獨 的 有 家 , 使 被 囚 的 出 來 享 福 ; 惟 有 悖 逆 的 住 在 乾 燥 之 地 。
7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
神 啊 , 你 曾 在 你 百 姓 前 頭 出 來 , 在 曠 野 行 走 。 ( 細 拉 )
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
那 時 , 地 見 神 的 面 而 震 動 , 天 也 落 雨 ; 西 乃 山 見 以 色 列 神 的 面 也 震 動 。
9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
神 啊 , 你 降 下 大 雨 ; 你 產 業 以 色 列 疲 乏 的 時 候 , 你 使 他 堅 固 。
10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
你 的 會 眾 住 在 其 中 ; 神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
主 發 命 令 , 傳 好 信 息 的 婦 女 成 了 大 群 。
12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
統 兵 的 君 王 逃 跑 了 , 逃 跑 了 ; 在 家 等 候 的 婦 女 分 受 所 奪 的 。
13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
你 們 安 臥 在 羊 圈 的 時 候 , 好 像 鴿 子 的 翅 膀 鍍 白 銀 , 翎 毛 鍍 黃 金 一 般 。
14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
全 能 者 在 境 內 趕 散 列 王 的 時 候 , 勢 如 飄 雪 在 撒 們 。
15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
巴 珊 山 是 神 的 山 ; 巴 珊 山 是 多 峰 多 嶺 的 山 。
16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
你 們 多 峰 多 嶺 的 山 哪 , 為 何 斜 看 神 所 願 居 住 的 山 ? 耶 和 華 必 住 這 山 , 直 到 永 遠 !
17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
神 的 車 蔥 詎 萬 盈 千 ; 主 在 其 中 , 好 像 在 西 乃 聖 山 一 樣 。
18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
你 已 經 升 上 高 天 , 擄 掠 仇 敵 ; 你 在 人 間 , 就 是 在 悖 逆 的 人 間 , 受 了 供 獻 , 叫 耶 和 華 神 可 以 與 他 們 同 住 。
19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
天 天 背 負 我 們 重 擔 的 主 , 就 是 拯 救 我 們 的 神 , 是 應 當 稱 頌 的 ! ( 細 拉 )
20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。
21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
但 神 要 打 破 他 仇 敵 的 頭 , 就 是 那 常 犯 罪 之 人 的 髮 頂 。
22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,
23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
使 你 打 碎 仇 敵 , 你 的 腳 踹 在 血 中 , 使 你 狗 的 舌 頭 從 其 中 得 分 。
24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
神 啊 , 你 是 我 的 神 , 我 的 王 ; 人 已 經 看 見 你 行 走 , 進 入 聖 所 。
25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。
26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
從 以 色 列 源 頭 而 來 的 , 當 在 各 會 中 稱 頌 主 神 !
27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
在 那 裡 , 有 統 管 他 們 的 小 便 雅 憫 , 有 猶 大 的 首 領 和 他 們 的 群 眾 , 有 西 布 倫 的 首 領 , 有 拿 弗 他 利 的 首 領 。
28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
以 色 列 的 能 力 是 神 所 賜 的 ; 神 啊 , 求 你 堅 固 你 為 我 們 所 成 全 的 事 !
29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。
30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.
求 你 叱 喝 蘆 葦 中 的 野 獸 和 群 公 牛 , 並 列 邦 中 的 牛 犢 。 把 銀 塊 踹 在 腳 下 ; 神 已 經 趕 散 好 爭 戰 的 列 邦 。
31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見 神 ; 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。
32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
世 上 的 列 國 啊 , 你 們 要 向 神 歌 唱 ; 願 你 們 歌 頌 主 !
歌 頌 那 自 古 駕 行 在 諸 天 以 上 的 主 ! 他 發 出 聲 音 , 是 極 大 的 聲 音 。
34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
你 們 要 將 能 力 歸 給 神 。 他 的 威 榮 在 以 色 列 之 上 ; 他 的 能 力 是 在 穹 蒼 。
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
神 啊 , 你 從 聖 所 顯 為 可 畏 ; 以 色 列 的 神 是 那 將 力 量 權 能 賜 給 他 百 姓 的 。 神 是 應 當 稱 頌 的 !