1 Q uando chegou o sétimo mês, estando já os filhos de Israel nas suas cidades, ajuntou-se o povo, como um só homem, em Jerusalém.
到 了 七 月 , 以 色 列 人 住 在 各 城 ; 那 時 他 們 如 同 一 人 , 聚 集 在 耶 路 撒 冷 。
2 E ntão se levantou Jesuá, filho de Jozadaque, com seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus irmãos; e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecerem sobre ele holocaustos, como está escrito na lei de Moisés, homem de Deus.
約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 和 他 的 弟 兄 眾 祭 司 , 並 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 與 他 的 弟 兄 , 都 起 來 建 築 以 色 列 神 的 壇 , 要 照 神 人 摩 西 律 法 書 上 所 寫 的 , 在 壇 上 獻 燔 祭 。
3 C olocaram o altar sobre a sua base (pois o terror estava sobre eles por causa dos povos das terras e ofereceram sobre ele holocaustos ao Senhor, holocaustos pela manhã e ã tarde.
他 們 在 原 有 的 根 基 上 築 壇 , 因 懼 怕 鄰 國 的 民 , 又 在 其 上 向 耶 和 華 早 晚 獻 燔 祭 ,
4 E celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram holocaustos diários segundo o número ordenado para cada dia,
又 照 律 法 書 上 所 寫 的 守 住 棚 節 , 按 數 照 例 獻 每 日 所 當 獻 的 燔 祭 ;
5 e em seguida o holocausto contínuo, e os das luas novas e de todas as festas fixas do Senhor, como também os de qualquer que fazia oferta voluntária ao Senhor.
其 後 獻 常 獻 的 燔 祭 , 並 在 月 朔 與 耶 和 華 的 一 切 聖 節 獻 祭 , 又 向 耶 和 華 獻 各 人 的 甘 心 祭 。
6 D esde o primeiro dia do sétimo mês começaram a oferecer holocaustos ao Senhor; porém ainda não haviam sido lançados os alicerces do templo do Senhor.
從 七 月 初 一 日 起 , 他 們 就 向 耶 和 華 獻 燔 祭 。 但 耶 和 華 殿 的 根 基 尚 未 立 定 。
7 D eram dinheiro aos pedreiros e aos carpinteiros; como também comida e bebida, e azeite aos sidônios, e aos tírios, para trazerem do Líbano madeira de cedro ao mar, para Jope, segundo a concessão que lhes tinha feito Ciro, rei da Pérsia.
他 們 又 將 銀 子 給 石 匠 、 木 匠 , 把 糧 食 、 酒 、 油 給 西 頓 人 、 推 羅 人 , 使 他 們 將 香 柏 樹 從 利 巴 嫩 運 到 海 裡 , 浮 海 運 到 約 帕 , 是 照 波 斯 王 古 列 所 允 准 的 。
8 O ra, no segundo ano da sua vinda ã casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesuá, filho de Jozadaque, e os outros seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos os que vieram do cativeiro para Jerusalém, deram início ã obra e constituíram os levitas da idade de vinte anos para cima, para superintenderem a obra da casa do Senhor.
百 姓 到 了 耶 路 撒 冷 神 殿 的 地 方 。 第 二 年 二 月 , 撒 拉 鐵 的 兒 子 所 羅 巴 伯 , 約 薩 達 的 兒 子 耶 書 亞 和 其 餘 的 弟 兄 , 就 是 祭 司 、 利 未 人 , 並 一 切 被 擄 歸 回 耶 路 撒 冷 的 人 , 都 興 工 建 造 ; 又 派 利 未 人 , 從 二 十 歲 以 外 的 , 督 理 建 造 耶 和 華 殿 的 工 作 。
9 E ntão se levantaram Jesuá com seus filhos e seus irmãos, Cadmiel e seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para superintenderem os que faziam a obra na casa de Deus; como também os filhos de Henadade, com seus filhos e seus irmãos, os levitas.
於 是 猶 大 ( 在 二 章 四 十 節 作 何 達 威 雅 ) 的 後 裔 , 就 是 耶 書 亞 和 他 的 子 孫 與 弟 兄 , 甲 篾 和 他 的 子 孫 , 利 未 人 希 拿 達 的 子 孫 與 弟 兄 , 都 一 同 起 來 , 督 理 那 在 神 殿 做 工 的 人 。
10 Q uando os edificadores lançaram os alicerces do templo do Senhor, os sacerdotes trajando suas vestes, apresentaram-se com trombetas, e os levitas, filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao Senhor, segundo a ordem de Davi, rei de Israel.
匠 人 立 耶 和 華 殿 根 基 的 時 候 , 祭 司 皆 穿 禮 服 吹 號 , 亞 薩 的 子 孫 利 未 人 敲 鈸 , 照 以 色 列 王 大 衛 所 定 的 例 , 都 站 著 讚 美 耶 和 華 。
11 E cantavam a revezes, louvando ao Senhor e dando-lhe graças com estas palavras: Porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre sobre Israel. E todo o povo levantou grande brado, quando louvaram ao Senhor, por se terem lançado os alicerces da casa do Senhor.
他 們 彼 此 唱 和 , 讚 美 稱 謝 耶 和 華 說 : 他 本 為 善 , 他 向 以 色 列 人 永 發 慈 愛 。 他 們 讚 美 耶 和 華 的 時 候 , 眾 民 大 聲 呼 喊 , 因 耶 和 華 殿 的 根 基 已 經 立 定 。
12 M uitos, porém, dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes das casas paternas, os idosos que tinham visto a primeira casa, choraram em altas vozes quando, a sua vista, foi lançado o fundamento desta casa; também muitos gritaram de júbilo;
然 而 有 許 多 祭 司 、 利 未 人 、 族 長 , 就 是 見 過 舊 殿 的 老 年 人 , 現 在 親 眼 看 見 立 這 殿 的 根 基 , 便 大 聲 哭 號 , 也 有 許 多 人 大 聲 歡 呼 ,
13 d e maneira que não podia o povo distinguir as vozes do júbilo das vozes do choro do povo; porque o povo bradava em tão altas vozes que o som se ouvia de mui longe.
甚 至 百 姓 不 能 分 辨 歡 呼 的 聲 音 和 哭 號 的 聲 音 ; 因 為 眾 人 大 聲 呼 喊 , 聲 音 聽 到 遠 處 。