1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 , 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
我 們 的 產 業 歸 與 外 邦 人 ; 我 們 的 房 屋 歸 與 外 路 人 。
3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。
7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
奴 僕 轄 制 我 們 , 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。
14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
我 們 心 中 的 快 樂 止 息 , 跳 舞 變 為 悲 哀 。
16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !
17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。
20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?
21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。
22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?