1 A cuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.
耶 和 華 啊 , 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 , 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.
我 們 的 產 業 歸 與 外 邦 人 ; 我 們 的 房 屋 歸 與 外 路 人 。
3 H uérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.
我 們 是 無 父 的 孤 兒 ; 我 們 的 母 親 好 像 寡 婦 。
4 N uestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.
我 們 出 錢 才 得 水 喝 ; 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
5 P adecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.
追 趕 我 們 的 , 到 了 我 們 的 頸 項 上 ; 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.
我 們 投 降 埃 及 人 和 亞 述 人 , 為 要 得 糧 吃 飽 。
7 N uestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros llevamos su castigo.
我 們 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
8 S iervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien nos librase de su mano.
奴 僕 轄 制 我 們 , 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Ante la espada del desierto.
因 為 曠 野 的 刀 劍 , 我 們 冒 著 險 才 得 糧 食 。
10 N uestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
因 飢 餓 燥 熱 , 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
11 V iolaron a las mujeres en Sion, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 , 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
12 A los príncipes colgaron de las manos; No respetaron el rostro de los viejos.
他 們 吊 起 首 領 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
13 L levaron a los jóvenes a moler, Y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.
少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 絆 跌 了 。
14 L os ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.
老 年 人 在 城 門 口 斷 絕 ; 少 年 人 不 再 作 樂 。
15 C esó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.
我 們 心 中 的 快 樂 止 息 , 跳 舞 變 為 悲 哀 。
16 C ayó la corona de nuestra cabeza;!! Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 ; 我 們 犯 罪 了 , 我 們 有 禍 了 !
17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestros ojos,
這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 , 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
18 P or el monte de Sion que está asolado; Zorras andan por él.
錫 安 山 荒 涼 , 野 狗 ( 或 譯 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; Tu trono de generación en generación.
耶 和 華 啊 , 你 存 到 永 遠 ; 你 的 寶 座 存 到 萬 代 。
20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?
你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 ? 為 何 許 久 離 棄 我 們 ?
21 V uélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como al principio.
耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 , 我 們 便 得 回 轉 。 求 你 復 新 我 們 的 日 子 , 像 古 時 一 樣 。
22 P orque nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.
你 竟 全 然 棄 絕 我 們 , 向 我 們 大 發 烈 怒 ?