Lamentações de Jeremias 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 L embra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.

Señor, recuerda lo que nos ha sucedido; ¡míranos, y toma en cuenta nuestro oprobio!

2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.

Nuestra heredad ha pasado a manos ajenas; nuestras casas son ahora de gente extraña.

3 ç rfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.

Nos hemos quedado huérfanos, sin padre; nuestras madres se han quedado como viudas.

4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.

Pagamos por el agua que bebemos, y hasta la leña tenemos que comprarla.

5 O s nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.

Estamos sujetos a la persecución; nos fatigamos, no tenemos reposo.

6 A os egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.

Suplicantes extendimos la mano a los egipcios, y a los asirios les rogamos saciarnos de pan.

7 N ossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.

Nuestros padres pecaron, y murieron, ¡pero a nosotros nos tocó llevar el castigo!

8 E scravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.

Ahora los esclavos son nuestros señores, y no hay quien nos libre de sus manos.

9 C om perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.

Desafiando a los guerreros del desierto, arriesgamos la vida para obtener nuestro pan.

10 N ossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.

El hambre nos hace arder en fiebre; ¡tenemos la piel requemada como un horno!

11 F orçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.

En Sión violaron a nuestras mujeres; ¡en las ciudades de Judá violaron a nuestras doncellas!

12 P ríncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.

A los príncipes los colgaron de las manos; ¡no mostraron ningún respeto por los viejos!

13 M ancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.

A nuestros mejores hombres los obligaron a moler; ¡a nuestros niños los agobiaron bajo el peso de la leña!

14 O s velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.

Ya no se ven ancianos sentados a la puerta; los jóvenes dejaron de cantar.

15 C essou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.

Para nuestro corazón terminó la alegría; nuestras danzas se volvieron cantos de dolor.

16 C aiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.

Se nos cayó de la cabeza la corona; ¡Pobres de nosotros! ¡Somos pecadores!

17 P ortanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.

Por eso tenemos triste el corazón; por eso los ojos se nos han nublado.

18 P elo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.

Tan asolado está el monte de Sión que por él merodean las zorras.

19 T u, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.

Pero tú, Señor, eres el rey eterno; ¡tu trono permanecerá por toda la eternidad!

20 P or que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?

¿Por qué te has olvidado de nosotros? ¿Por qué nos has abandonado tanto tiempo?

21 C onverte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;

¡Restáuranos, Señor, y nos volveremos a ti! ¡Haz de nuestra vida un nuevo comienzo!

22 s e é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.

Lo cierto es que nos has desechado; ¡muy grande ha sido tu enojo contra nosotros!