1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
Dichosos los de conducta perfecta, los que siguen las enseñanzas del Señor.
2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
Dichosos los que cumplen sus testimonios, y lo buscan de todo corazón.
3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
Ellos no cometen ninguna maldad, porque van por los caminos del Señor.
4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
Tú, Señor, has ordenado que se cumplan bien tus mandamientos.
5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
¡Cómo quisiera ordenar mis caminos para cumplir con tus estatutos!
6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
Así no sentiría yo vergüenza de atender a todos tus mandamientos.
7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Te alabaré con un corazón sincero cuando haya aprendido tus justas sentencias.
8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Quiero obedecer tus estatutos; ¡no me abandones del todo! Bet
9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
¿Cómo puede el joven limpiar su camino? ¡Obedeciendo tu palabra!
10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Yo te he buscado de todo corazón; ¡no dejes que me aparte de tus mandamientos!
11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
En mi corazón he atesorado tus palabras, para no pecar contra ti.
12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
¡Bendito seas, Señor! ¡Permíteme aprender tus estatutos!
13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Con mis labios siempre proclamo todas las sentencias que has dictado.
14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Me alegra seguir el camino de tus testimonios más que poseer muchas riquezas.
15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Siempre medito en tus mandamientos, y fijo mi atención en tus sendas.
16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Mi alegría es el cumplir tus estatutos; ¡nunca me olvido de tus palabras! Guímel
17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Concédele a tu siervo una larga vida, y obedecer siempre tu palabra.
18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Ábreme los ojos para contemplar las grandes maravillas de tus enseñanzas.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
En este mundo estoy de paso; ¡no escondas de mí tus mandamientos!
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Con ansias anhela mi alma conocer en todo tiempo tus sentencias.
21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Tú reprendes a los soberbios y malvados que se apartan de tus mandamientos.
22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Aparta de mí la vergüenza y el desprecio, porque yo he cumplido con tus testimonios.
23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Los magnates se reunieron para condenarme, pero este siervo tuyo meditaba en tus estatutos.
24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Yo me deleito en tus testimonios, porque son mis mejores consejeros. Dálet
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Me siento totalmente desanimado; ¡infúndeme vida, conforme a tu palabra!
26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Te he contado mis planes, y me has respondido; ahora dame a conocer tus estatutos.
27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Hazme entender cómo andar en tus mandatos, para que medite yo en tus maravillas.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
La ansiedad me corroe el alma; ¡susténtame con tu palabra!
29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Apártame de andar tras la mentira, y en tu misericordia enséñame tu ley.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Yo he escogido seguirte fielmente; y tengo presentes tus sentencias.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Señor, yo me ciño a tus testimonios; ¡no permitas que sea yo avergonzado!
32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Quiero seguir la senda de tus mandamientos, porque tú le das libertad a mi corazón. He
33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Señor, guíame por el camino de tus estatutos, y yo los obedeceré hasta el fin.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Hazme entender tu ley, para cumplirla; la obedeceré de todo corazón.
35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Encamíname hacia tus mandamientos, porque en ellos me deleito.
36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Inclina mi corazón hacia tus testimonios, y no hacia la avaricia.
37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Aparta mis ojos de los dioses falsos, y dame vida para andar contigo.
38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Confirma tu palabra a tu siervo, porque este siervo tuyo te honra.
39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Aléjame del temor a la deshonra, porque tú eres bondadoso en tus juicios.
40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Ansío conocer tus mandamientos; ¡dame vida conforme a tu justicia! Vau
41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Señor, ten misericordia de mí, y envíame tu salvación, como lo has prometido.
42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Así responderé a los que se burlan de mí, que yo he puesto en ti mi confianza.
43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
No quites de mis labios la verdad de tu palabra, pues he puesto mi esperanza en tu justicia.
44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Yo cumpliré siempre tu ley, desde ahora y para siempre.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Sólo así seré completamente libre, pues he buscado seguir tus mandamientos.
46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
En presencia de reyes hablaré de tus testimonios, y no tendré de qué avergonzarme.
47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Tus mandamientos son mi alegría, porque los amo profundamente.
48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Con amor levanto mis manos hacia tus mandamientos, y medito en tus estatutos. Záyin
49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Recuerda las promesas que me hiciste, en las cuales he puesto mi esperanza.
50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
En mi aflicción, ellas son mi consuelo; pues tu palabra me infunde nueva vida.
51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Los soberbios se burlan mucho de mí, pero ni así me aparto de tu ley.
52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Mi consuelo, Señor, es recordar que tu justicia es siempre la misma.
53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Me horroriza pensar que hay malvados que se mantienen alejados de tu ley.
54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Aunque en este mundo estoy de paso, mis canciones son tus estatutos.
55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Por las noches pienso en ti, Señor, pues quiero obedecer tu ley.
56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Esto es lo que me ha tocado: poner en práctica tus mandamientos. Jet
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Señor, tú eres todo lo que tengo, y prometo que obedeceré tu palabra.
58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
De todo corazón busco tu presencia; ten compasión de mí, conforme a tu promesa.
59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
He estado pensando en mis acciones, y decidí encaminar mis pies hacia tus estatutos.
60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Voy a darme prisa, y sin tardanza cumpliré con tus mandamientos.
61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Me hallo sujeto a gente sin piedad, pero no me olvido de tu ley.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Me levanto a medianoche, y te alabo porque tus juicios son rectos.
63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Soy amigo de todos los que te honran, de todos los que obedecen tus preceptos.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Señor, tu misericordia llena la tierra; ¡enséñame tus decretos! Tet
65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Señor, tú has tratado con bondad a tu siervo, de acuerdo a lo que le prometiste.
66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Enséñame a tener sabiduría y buen juicio, pues yo creo en tus mandamientos.
67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Antes de sufrir, yo andaba descarriado; pero ahora obedezco tu palabra.
68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Tú eres bueno, y me tratas bien; enséñame tus estatutos.
69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Gente arrogante inventa mentiras en mi contra, pero yo cumplo tus mandamientos de todo corazón.
70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Esa gente tiene el corazón insensible, pero yo me regocijo con tu ley.
71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Me convino que me hayas castigado, porque así pude aprender tus estatutos.
72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Para mí, es mejor la ley que mana de tus labios que miles de monedas de oro y plata. Yod
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Tú, con tus propias manos me formaste; dame la capacidad de comprender tus mandamientos.
74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Cuando me vean los que te honran, se alegrarán, porque en tu palabra he puesto mi esperanza.
75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Señor, yo sé que tus juicios son justos, y que por tu fidelidad me afligiste.
76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Muéstrame tu misericordia, y ven a consolarme, pues ésa fue tu promesa a este siervo tuyo.
77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Compadécete de mí, y viviré, pues en tu ley encuentro mi deleite.
78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Avergüenza a esos arrogantes que me calumnian; por mi parte, yo meditaré en tus mandamientos.
79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Que se unan a mí aquellos que te honran, aquellos que conocen tus testimonios.
80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Perfecciona mi corazón con tus estatutos, para que no tenga de que avergonzarme. Caf
81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Siento que me muero esperando tu salvación, pero sigo confiando en tu palabra.
82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Los ojos se me apagan esperando tu promesa, y me pregunto: «¿Cuándo vendrás a consolarme?»
83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Me siento tan inútil como un odre viejo, pero tengo presentes tus estatutos.
84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
¿Cuántos años más me quedan de vida? ¿Cuándo dictarás sentencia contra mis enemigos?
85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Gente altanera me han tendido trampas, pues no actúan de acuerdo con tu ley.
86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Todos tus mandamientos son verdaderos; ¡ayúdame, porque sin razón soy perseguido!
87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Poco ha faltado para que me derriben, pero ni así me he apartado de tus mandamientos.
88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
¡Dame vida, conforme a tu misericordia, para que cumpla los testimonios que has emitido! Lámed
89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Señor, tu palabra es eterna, y permanece firme como los cielos.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Tu fidelidad es la misma por todas las edades; tú afirmaste la tierra, y ésta permanece firme.
91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Por tus decretos, todo subsiste hoy, y todo está a tu servicio.
92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Si en tu ley no hallara mi regocijo, la aflicción ya habría acabado conmigo.
93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Jamás me olvidaré de tus mandamientos, porque con ellos me has devuelto la vida.
94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Mi vida te pertenece; ¡sálvame, Señor, pues yo estudio tus mandamientos!
95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Los malvados buscan cómo destruirme, pero yo trato de entender tus testimonios.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
He visto que aun lo perfecto se acaba, pero tus mandamientos son eternos. Mem
97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
¡Cuánto amo yo tus enseñanzas! ¡Todo el día medito en ellas!
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Me has hecho más sabio que a mis perseguidores, porque tus enseñanzas están siempre conmigo.
99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Entiendo más que mis maestros, porque tus testimonios son mi meditación.
100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Comprendo mejor que los ancianos, porque obedezco tus mandamientos;
101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Me he apartado de todo mal camino, para obedecer tu palabra.
102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
No me he apartado de tus juicios porque eres tú quien me dirige.
103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
¡Cuán dulces son tus palabras en mi boca! ¡Son más dulces que la miel en mis labios!
104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Tus mandamientos me han dado inteligencia; por eso odio toda senda de mentira. Nun
105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Tu palabra es una lámpara a mis pies; ¡es la luz que ilumina mi camino!
106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Me comprometí, y no me arrepiento: voy a obedecer tus justas sentencias.
107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Señor, me encuentro muy afligido; dame vida, conforme a tu promesa.
108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Señor, espero que te agraden mis votos; enséñame a entender tus juicios.
109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Mi vida está siempre en peligro, pero yo no me olvido de tu ley.
110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Gente malvada me ha tendido trampas, pero yo no me he apartado de tus mandamientos.
111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Tengo tu palabra como herencia eterna, porque ellos me alegran el corazón.
112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
De corazón me dispongo a cumplir tus estatutos siempre, hasta el fin de mis días. Sámej
113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
No soporto a la gente hipócrita, pero amo tus enseñanzas.
114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tú eres mi escondite; eres mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.
115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Ustedes los malhechores: ¡apártense de mí, que quiero obedecer los mandamientos de mi Dios!
116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Aliméntame con tu palabra, y viviré; ¡no permitas que se frustre mi esperanza!
117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Sosténme, y estaré a salvo, y siempre me alegraré en tus estatutos.
118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Tú humillas a los que se apartan de tus estatutos, porque su astucia es pura falsedad.
119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Consumes como a basura a todos los malvados, por eso yo amo tus testimonios.
120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Todo mi ser se estremece de temor; ¡tiemblo a causa de tus sentencias! Ayin
121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Yo practico el derecho y la justicia; ¡no me dejes caer en poder de mis enemigos!
122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Trata con bondad a este siervo tuyo; que no se aprovechen de mí los soberbios.
123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Mis ojos desfallecen esperando que me salves, y que con tu palabra me hagas justicia.
124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Trátame con misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Yo soy tu siervo, y quiero entender y llegar a conocer tus testimonios.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Señor, ¡llegó el momento de que actúes, pues los malvados han anulado tu ley!
127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Por eso yo amo tus mandamientos, porque son mejores que el oro más puro.
128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Yo estimo la rectitud y pureza de tus mandamientos; por eso me he alejado de la senda de mentira. Pe
129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Tus testimonios son admirables; por eso son el tesoro de mi alma.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
La enseñanza de tus palabras ilumina; y hasta la gente sencilla las entienden.
131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Grandes son mi sed y mis ansias por recibir y entender tus mandamientos.
132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Mírame, y ten misericordia de mí, como la tienes con quienes te aman.
133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
Ordena mis pasos con tu palabra, Para que el pecado no me domine.
134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Protégeme de los hombres violentos, porque deseo obedecer tus mandamientos.
135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Alumbra con tu presencia a este siervo tuyo, y enséñame tus estatutos.
136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
De mis brota el llanto a mares, porque hay gente que no obedece tu ley. Tsade
137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tú, Señor, eres justo, y tus sentencias son rectas.
138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Los mandamientos que nos has dado son también justos y verdaderos.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Pero el enojo me consume, porque mis enemigos olvidaron tu palabra.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Tu palabra es todo pureza; por eso yo, tu siervo, la amo.
141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Yo soy insignificante, y nada valgo, pero no me olvido de tus mandamientos.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Tu justicia es siempre justa, y tu ley es la verdad.
143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
La aflicción y la angustia me dominan, pero el gozo de tus mandamientos me levanta.
144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Tus testimonios son siempre justos; dame entendimiento y viviré. Cof
145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Señor, yo te llamo con todo el corazón; ¡respóndeme, y cumpliré tus estatutos!
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
¡Sálvame, pues a ti elevo mi clamor! ¡Quiero obedecer tus testimonios!
147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Clamo a ti antes de que amanezca, y me quedo esperando tu respuesta.
148 O s meus olhos se antecipam
Me mantengo despierto toda la noche para meditar en tus mandatos.
149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Señor, escúchame, por tu misericordia; ¡dame vida, conforme a tu justicia!
150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Mis malvados perseguidores ya están cerca, pero de tu ley están muy lejos.
151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Pero tú, Señor, sí estás muy cerca, y todos tus mandamientos son verdad.
152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Hace tiempo llegué a conocer tus mandatos, los cuales estableciste para la eternidad. Resh
153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Mira mi aflicción, y ven a salvarme, pues no me he olvidado de tu ley.
154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
¡Defiéndeme, y ponme a salvo! ¡Dame vida con tu palabra!
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Los malvados están lejos de tu salvación, porque no buscan tus estatutos.
156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Señor, tú eres muy bondadoso; ¡dame vida de acuerdo a tu justicia!
157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Son muchos los enemigos que me persiguen, pero yo no me aparto de tus testimonios.
158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
No soporto ver a esos traidores, porque no obedecen tus palabras.
159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Señor, ¡mira cuánto amo tus mandamientos! ¡dame vida, conforme a tu misericordia!
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
La verdad es la esencia de tu palabra, y tus juicios son siempre justos. Shin
161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Los poderosos me persiguen sin motivo, pero yo respeto y honro tu palabra.
162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Es tal la alegría que me causa tu palabra que es como hallar un gran tesoro.
163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
No soporto la mentira. ¡La aborrezco! Pero amo tus enseñanzas.
164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Siete veces al día te alabo porque tus juicios son siempre justos.
165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Los que aman tu ley viven en completa paz, porque saben que no tropezarán.
166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Señor, espero que me salves; mientras viva, cumpliré tus mandamientos.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Toda mi vida he obedecido tus estatutos, pues son el gran amor de mi vida.
168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
He cumplido tus mandamientos y tus testimonios pues tú sabes todo lo que hago. Tav
169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Señor, ¡escucha mi clamor! ¡Dame entendimiento, conforme a tu palabra!
170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
¡Que llegue mi oración a tu presencia! ¡Líbrame, como lo has prometido!
171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
De mis labios se desbordará la alabanza cuando me hayas enseñado tus estatutos.
172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Con mis labios proclamaré tu palabra, porque todos tus mandamientos son justos.
173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Extiende tu mano para socorrerme, porque he elegido obedecer tus mandamientos.
174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Señor, yo espero que me salves, porque me deleito en tu ley.
175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Concédeme vida para alabarte, y sosténme con tus juicios.
176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Ando sin rumbo, como oveja perdida; ¡ven en busca de este siervo tuyo que no ha olvidado tus mandamientos!