1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."
58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 O s meus olhos se antecipam
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.