Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 B em-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!

(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

2 B em-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,

Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

3 q ue não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

4 T u ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.

Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

5 O xalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!

Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

6 E ntão não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.

Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

7 L ouvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.

Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

8 O bservarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!

Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

9 C omo purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.

(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

10 D e todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.

Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

11 E scondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.

Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

12 B endito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.

Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

13 C om os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.

Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

14 R egozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

15 E m teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.

Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

16 D eleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.

Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

17 F aze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.

(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

18 D esvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.

Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

21 T u repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.

Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

22 T ira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.

Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

23 P ríncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.

Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

24 O s teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.

Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.

(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

26 M eus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.

Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

27 F aze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.

Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

29 D esvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.

Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

30 E scolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.

Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.

Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

32 P ercorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.

Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

33 E nsina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.

(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.

Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

35 F aze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.

Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

36 I nclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.

Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

37 D esvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.

Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

38 C onfirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.

Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

39 D esvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.

Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

40 E is que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.

Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

41 V enha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.

(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

42 A ssim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

43 D e minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.

Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

44 A ssim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;

Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

46 F alarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.

Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

47 D eleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.

und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

48 T ambém levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.

und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

49 L embra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.

(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

50 I sto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.

Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

51 O s soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

52 L embro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.

HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

53 G rande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

54 O s teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.

Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

55 D e noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.

HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

56 I sto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.

(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

58 D e todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.

Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

59 Q uando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.

Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

60 A presso-me sem detença a observar os teus mandamentos.

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

61 E nleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.

Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

62 Â meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

63 C ompanheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.

Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.

HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

65 T ens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.

(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

66 E nsina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.

Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

67 A ntes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.

Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

68 T u és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.

Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

69 O s soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.

Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

70 T orna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.

Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

71 F oi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.

Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

72 M elhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.

(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

74 O s que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.

Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

75 B em sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.

HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

76 S irva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.

Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

77 V enham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.

Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

78 E nvergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.

Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

79 V oltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.

Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

80 S eja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.

Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

81 D esfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.

(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

82 O s meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?

Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

83 P ois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.

Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

84 Q uantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?

Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

85 A briram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.

Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

86 T odos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!

Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

87 Q uase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.

Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

88 V ivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

89 P ara sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.

(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.

deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

91 C onforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.

Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

92 S e a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.

Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

93 N unca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.

Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

94 S ou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.

Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

95 O s ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.

Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.

Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

97 O h! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.

(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.

Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

99 T enho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.

Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

100 S ou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.

Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

101 R etenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.

Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

102 N ão me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.

Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

103 O h! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel ã minha boca.

Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

104 P elos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.

Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

105 L âmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.

(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

106 F iz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

107 E stou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.

Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

108 A ceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.

Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

109 E stou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.

Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

110 O s ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.

Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

111 O s teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

112 I nclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.

Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

113 A borreço a duplicidade, mas amo a tua lei.

(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

114 T u és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.

Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

115 A partai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

116 A mpara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.

Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

117 S ustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.

Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

118 D esprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.

Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

119 D eitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.

Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

120 A rrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.

Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

121 T enho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.

(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

122 F ica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.

Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

123 O s meus olhos desfalecem ã espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

124 T rata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.

Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

125 S ou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.

Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.

Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

127 P elo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.

Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

128 P or isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

129 M aravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.

(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.

Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

131 A bro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.

Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

132 V olta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

133 F irma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.

Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

134 R esgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.

Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

135 F aze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

136 O s meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.

Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

137 J usto és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.

(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

138 O rdenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.

Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

141 P equeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.

Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

143 T ribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.

Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

144 J ustos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.

Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

145 C lamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.

(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.

Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

147 A ntecipo-me ã alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.

Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

148 O s meus olhos se antecipam

Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

149 O uve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.

Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

150 A proximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.

Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

151 T u estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.

HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

152 H á muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.

Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

153 O lha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

154 P leiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.

Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.

Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

156 M uitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.

HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

157 M uitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.

Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

158 V i os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.

Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

159 C onsidera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.

Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

161 P ríncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.

(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

162 R egozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.

Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

163 O deio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.

Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

164 S ete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.

Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

165 M uita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.

Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

166 E spero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.

HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.

Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

168 O bservo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.

Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

169 C hegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.

(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

170 C hegue ã tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.

Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

171 P rofiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.

Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

172 C elebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

173 E steja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.

Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

174 A nelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.

HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

175 Q ue minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

176 D esgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.