Psalm 119 ~ Psalm 119

picture

1 O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

(ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

3 Y ea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

4 T hou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

6 T hen I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

8 T hy statutes I keep, leave me not utterly!

Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

9 W ith what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

(BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

10 W ith all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

11 I n my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

12 B lessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

13 W ith my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

14 I n the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

15 I n Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

16 I n Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

17 C onfer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

(GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

18 U ncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

19 A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.

Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

20 B roken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

21 T hou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

22 R emove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

23 P rinces also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

24 T hy testimonies also my delight, The men of my counsel!

Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

25 C leaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

(DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

26 M y ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

27 T he way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

28 M y soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

29 T he way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

30 T he way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

32 T he way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

33 S how me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.

(HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

34 C ause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

35 C ause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

36 I ncline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

37 R emove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

38 E stablish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.

Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

39 R emove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.

Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

40 L o, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

41 A nd meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

(VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

42 A nd I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

43 A nd Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

44 A nd I keep Thy law continually, To the age and for ever.

Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

45 A nd I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

46 A nd I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

47 A nd I delight myself in Thy commands, That I have loved,

und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

48 A nd I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

49 R emember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

(ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

50 T his my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

51 T he proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

53 H orror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

54 S ongs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

56 T his hath been to me, That Thy precepts I have kept!

Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

57 M y portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

(CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

61 C ords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

62 A t midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

63 A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

64 O f Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

65 G ood Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

(TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

66 T he goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

67 B efore I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

68 G ood Thou, and doing good, Teach me Thy statutes.

Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

69 F orged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

70 I nsensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

71 G ood for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

72 B etter to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

73 T hy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

(JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

74 T hose fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

75 I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.

HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

76 L et, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

77 M eet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.

Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

78 A shamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

79 T hose fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

80 M y heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

81 C onsumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

(CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

82 C onsumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'

Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

83 F or I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

84 H ow many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

85 T he proud have digged for me pits, That not according to Thy law.

Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

86 A ll Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.

Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

87 A lmost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

88 A ccording to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

89 T o the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

(LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

90 T o all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

91 A ccording to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.

Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

92 U nless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.

Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

93 T o the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

94 I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

95 T hy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

96 O f all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!

Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

97 O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.

(MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

98 T han mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.

Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

99 A bove all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.

Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

100 A bove elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

101 F rom every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

102 F rom Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

103 H ow sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

104 F rom Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

105 A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.

(NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Thy righteousness.

Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

108 F ree-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

109 M y soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

110 T he wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.

Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!

Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

113 D oubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

(SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

114 M y hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.

Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

115 T urn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

116 S ustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

117 S upport Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

118 T hou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.

Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

119 D ross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

120 T rembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

121 I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

(AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

122 M ake sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

123 M ine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

124 D o with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

125 T hy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

126 T ime for Jehovah to work! they have made void Thy law.

Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

127 T herefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

128 T herefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

129 W onderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

(PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

130 T he opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

131 M y mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

132 L ook unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

133 M y steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

134 R ansom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

135 T hy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

136 R ivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

137 R ighteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.

(TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

138 T hou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

139 C ut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

140 T ried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

141 S mall I, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

142 T hy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.

Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

143 A dversity and distress have found me, Thy commands my delights.

Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

144 T he righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!

Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

145 I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

(KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

148 M ine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

149 M y voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

150 N ear have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

151 N ear Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.

HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

152 O f old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

153 S ee my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

(RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

154 P lead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

155 F ar from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.

Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

156 T hy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

157 M any my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

159 S ee, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

160 T he sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!

Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

161 P rinces have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

(SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

163 F alsehood I have hated, yea I abominate, Thy law I have loved.

Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

164 S even in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

165 A bundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

167 K ept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

169 M y loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

(TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

170 M y supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

171 M y lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

172 M y tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.

Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

173 T hy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.

HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

175 M y soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.