1 A Psalm of Asaph. The God of gods -- Jehovah -- hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
(Ein Psalm Asaphs.) Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 F rom Zion, the perfection of beauty, God shone.
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
3 O ur God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
4 H e doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
5 G ather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
"Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
6 A nd the heavens declare His righteousness, For God Himself judge. Selah.
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
7 H ear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God I.
"Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 N ot for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings before Me continually.
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
10 F or Mine every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field with Me.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
12 I f I am hungry I tell not to thee, For Mine the world and its fulness.
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
13 D o I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
14 S acrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
15 A nd call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."
16 A nd to the wicked hath God said: What to thee -- to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 Y ea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 I f thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers thy portion.
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
19 T hy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
20 T hou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
21 T hese thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
22 U nderstand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
23 H e who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."