Job 37 ~ Hiob 37

picture

1 A lso, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.

Des entsetzt sich mein Herz und bebt.

2 H earken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.

O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!

3 U nder the whole heavens He directeth it, And its light over the skirts of the earth.

Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.

4 A fter it roar doth a voice -- He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.

Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.

5 G od thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.

Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.

6 F or to snow He saith, `Be the earth.' And the small rain and great rain of His power.

Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.

7 I nto the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.

Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.

8 A nd enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.

Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.

9 F rom the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds -- cold,

Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.

10 F rom the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,

Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.

11 Y ea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.

Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.

12 A nd it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.

Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:

13 W hether for a rod, or for His land, Or for kindness -- He doth cause it to come.

es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.

14 H ear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.

Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!

15 D ost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?

Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?

16 D ost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?

Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?

17 H ow thy garments warm, In the quieting of the earth from the south?

Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,

18 T hou hast made an expanse with Him For the clouds -- strong as a hard mirror!

ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.

19 L et us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.

Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.

20 I s it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.

Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.

21 A nd now, they have not seen the light, Bright it in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.

Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.

22 F rom the golden north it cometh, Beside God fearful honour.

Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.

23 T he Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,

Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.

24 T herefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.