1 T o the Overseer. -- `On the Lilies.' A testimony of Asaph. -- A Psalm. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubs -- shine forth,
(Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen.) Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 B efore Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Thy might, and come for our salvation.
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 J ehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 T hou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 T hou makest us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 G od of Hosts, turn us back, And cause Thy face to shine, and we are saved.
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 A vine out of Egypt Thou dost bring, Thou dost cast out nations, and plantest it.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 T hou hast looked before it, and dost root it, And it filleth the land,
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 C overed have been hills its shadow, And its boughs cedars of God.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 I t sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 W hy hast Thou broken down its hedges, And all passing by the way have plucked it?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 A boar out of the forest doth waste it, And a wild beast of the fields consumeth it.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 G od of Hosts, turn back, we beseech Thee, Look from heaven, and see, and inspect this vine,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 A nd the root that Thy right hand planted, And the branch Thou madest strong for Thee,
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 B urnt with fire -- cut down, From the rebuke of Thy face they perish.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 L et Thy hand be on the man of Thy right hand, On the son of man Thou hast strengthened for Thyself.
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 A nd we do not go back from Thee, Thou dost revive us, and in Thy name we call.
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.