1 A nd David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Und David redete vor dem HERRN die Worte dieses Liedes zur Zeit, da ihn der HERR errettet hatte von der Hand aller seiner Feinde und von der Hand Sauls, und sprach:
2 a nd he saith: `Jehovah my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 M y God my rock -- I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Gott ist mein Hort, auf den ich traue, mein Schild und Horn meines Heils, mein Schutz und meine Zuflucht, mein Heiland, der du mir hilfst vor dem Frevel.
4 T he Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Ich rufe an den HERRN, den Hochgelobten, so werde ich von meinen Feinden erlöst.
5 W hen the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Es hatten mich umfangen die Schmerzen des Todes, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich.
6 T he cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
7 I n mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry in His ears,
Da mir angst war, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; da erhörte er meine Stimme von seinem Tempel, und mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
8 A nd shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
Die Erde bebte und ward bewegt; die Grundfesten des Himmels regten sich und bebten, da er zornig war.
9 G one up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Dampf ging auf von seiner Nase und verzehrend Feuer von seinem Munde, daß es davon blitzte.
10 A nd He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 A nd He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
12 A nd He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.
Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken.
13 F rom the brightness before Him Were brands of fire kindled!
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
14 T hunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Der HERR donnerte vom Himmel, und der Höchste ließ seinen Donner aus.
15 A nd He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.
16 A nd seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Da sah man das Bett der Wasser, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
17 H e sendeth from above -- He taketh me, He draweth me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus den großen Wassern.
18 H e delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
Er errettete mich von meinen starken Feinden, von meinen Hassern, die zu mir mächtig waren,
19 T hey are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
die mich überwältigten zur Zeit meines Unglücks; und der HERR ward meine Zuversicht.
20 A nd He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Und er führte mich aus in das Weite, er riß mich heraus; denn er hatte Lust zu mir.
21 J ehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Der HERR tut wohl an mir nach meiner Gerechtigkeit; er vergilt mir nach der Reinigkeit meiner Hände.
22 F or I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Denn ich halte die Wege des HERRN und bin nicht gottlos wider meinen Gott.
23 F or all His judgments before me, As to His statutes, I turn not from them.
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;
24 A nd I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
sondern ich bin ohne Tadel vor ihm und hüte mich vor Sünden.
25 A nd Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.
26 W ith the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Bei den Heiligen bist du heilig, bei den Frommen bist du fromm,
27 W ith the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.
28 A nd the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Denn du hilfst dem elenden Volk, und mit deinen Augen erniedrigst du die Hohen.
29 F or Thou my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht.
30 F or by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
31 G od! Perfect His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He to all those trusting in Him.
Gottes Wege sind vollkommen; des HERRN Reden sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
32 F or who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Denn wo ist ein Gott außer dem HERRN, und wo ist ein Hort außer unserm Gott?
33 G od -- my bulwark, strength, And He maketh perfect my way;
Gott stärkt mich mit Kraft und weist mir einen Weg ohne Tadel.
34 M aking my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Er macht meine Füße gleich den Hirschen und stellt mich auf meine Höhen.
35 T eaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.
36 A nd Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Du gibst mir den Schild deines Heils; und wenn du mich demütigst, machst du mich groß.
37 T hou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.
39 A nd I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
40 A nd Thou girdest me strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Du kannst mich rüsten mit Stärke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen.
41 A nd mine enemies -- Thou givest to me the neck, Those hating me -- and I cut them off.
Du gibst mir meine Feinde in die Flucht, daß ich verstöre, die mich hassen.
42 T hey look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Sie sahen sich um, aber da ist kein Helfer, nach dem HERRN; aber er antwortet ihnen nicht.
43 A nd I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small -- I spread them out!
Ich will sie zerstoßen wie Staub auf der Erde; wie Kot auf der Gasse will ich sie verstäuben und zerstreuen.
44 A nd -- Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Du hilfst mir von dem zänkischen Volk und behütest mich, daß ich ein Haupt sei unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 S ons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.
46 S ons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Die Kinder der Fremde sind verschmachtet und kommen mit Zittern aus ihren Burgen.
47 J ehovah liveth, and blessed my Rock, And exalted is my God -- The Rock of my salvation.
Der HERR lebt, und gelobt sei mein Hort; und Gott, der Hort meines Heils, werde erhoben,
48 G od -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
der Gott, der mir Rache gibt und wirft die Völker unter mich.
49 A nd bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.
50 T herefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen,
51 M agnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed -- unto the age!'
der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.