1 G ive ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
2 S ing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
3 B oast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 S eek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
5 R emember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 H e Jehovah our God, In all the earth His judgments.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 H e hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
9 T hat He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
10 A nd doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
11 S aying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"
12 I n their being few in number, But a few, and sojourners in it.
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
13 A nd they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
14 H e hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 ` Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
16 A nd He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 H e hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
18 T hey have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 T ill the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 T he king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
21 H e hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
22 T o bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
23 A nd Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 A nd He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 H e turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 H e hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
27 T hey have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 H e hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 H e hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 T eemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 H e hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 H e hath made their showers hail, A flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
33 A nd He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
34 H e hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 A nd it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 A nd He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 A nd bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 R ejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 H e hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
40 T hey have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 H e hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 F or He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
43 A nd He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
44 A nd He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
45 T hat they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!