1 G ive ye thanks to Jehovah -- call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
(По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 S ing ye to Him -- sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 B oast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 S eek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 R emember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 H e Jehovah our God, In all the earth His judgments.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 H e hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал <да стои> за хиляда поколения,
9 T hat He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
Което изговори на Авраама, И клетвата, <с която се закле> на Исаака,
10 A nd doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,
11 S aying, `To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 I n their being few in number, But a few, and sojourners in it.
Когато те бяха <още> малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 A nd they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 H e hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 ` Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
<Като каза:> Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 A nd He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 H e hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 T hey have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в <притискането от> желязото,
19 T ill the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
До като дойде време <да се изпълни> думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 T he king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 H e hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 T o bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 A nd Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 A nd He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
Гдето <Господ> умножи людете Си много, И направи ги по-силни от противниците им.
25 H e turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
Обърна сърцето им да мразят людете Му, Да постъпват коварно със слугите Му.
26 H e hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
Прати слугата Си Моисея, <И> Аарона, когото бе избрал.
27 T hey have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
Които извършиха всред тях знаменията <Му >И чудесата <Му> в Хамовата земя.
28 H e hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите <Му> {Еврейски: И те не се възпротивиха.}.
29 H e hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 T eemed hath their land frogs, In the inner chambers of their kings.
Земята им кипна с жаби <Дори> до вътрешните стаи на царете им.
31 H e hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 H e hath made their showers hail, A flaming fire in their land.
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 A nd He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи <всичките> дървета в пределите им.
34 H e hath said, and the locust cometh, And the cankerworm -- innumerable,
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 A nd it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 A nd He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 A nd bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
И изведе <людете Си> със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше <по пътя>.
38 R ejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 H e hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
Разпростря облак да <ги> покрива. И огън да <им> свети нощем.
40 T hey have asked, and He bringeth quails, And bread of heaven satisfieth them.
Те поискаха и Той <им> докара пъдпъдъци, И с небесен хляб ги насити.
41 H e hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places -- a river.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места <като> река.
42 F or He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 A nd He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 A nd He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
Даде им земите на народите; И те усвоиха <плода, за който> племената бяха се трудили,
45 T hat they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.