Isaiah 46 ~ Исая 46

picture

1 B owed down hath Bel, stooping is Nebo, Their idols have been for the beast and for cattle, Your burdens are loaded, a burden to the weary.

Прегъна се Вил, наведе се Нево; Идолите им са <натоварени> на животни и на добитък; Товарът, който вие носехте <в шествията си> стана тежък на умореното <животно>.

2 T hey have stooped, they have bowed together, They have not been able to deliver the burden, And themselves into captivity have gone.

Наведоха се, всички паднаха; Те не можаха да отърват товара, Но сами отидоха в плен.

3 H earken unto Me, O house of Jacob, And all the remnant of Israel, Who are borne from the belly, Who are carried from the womb,

Слушайте Ме, доме Яковов, И всички останали от Израилевия дом, Който съм носил още от утробата, И съм държал още от рождението.

4 E ven to old age I He, and to grey hairs I carry, I made, and I bear, yea, I carry and deliver.

Даже до старостта <ви Аз> съм същият, И докато побелеете Аз ще <ви> нося Аз <ви> направих, и Аз ще <ви> държа, Да! Аз ще <ви> нося и избавя.

5 T o whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?

На кого ще Ме оприличите, и <с кого> ще Ме сравните и съпоставите, Та да бъдем подобни?

6 - - They are pouring out gold from a bag, And silver on the beam they weigh, They hire a refiner, and he maketh it a god, They fall down, yea, they bow themselves.

Ония, които изсипват злато из мешеца, И претеглят сребро с везни, Те наемат златар, та го направя бог, <Пред който> падат и се покланят;

7 T hey lift him up on the shoulder, They carry him, and cause him to rest in his place, And he standeth, from his place he moveth not, Yea, one crieth unto him, and he answereth not, From his adversity he saveth him not.

Дигат го на рамо и го носят Та го поставят на мястото му; И той стои там, и от мястото си няма да мръдне; Още и вика човек към него, но не може да отговори, Нито да го избави от бедата му.

8 R emember this, and shew yourselves men, Turn back, O transgressors, to the heart.

Помнете това, и покажете се мъже; Докарайте ги на ума си, вие престъпници.

9 R emember former things of old, For I Mighty, and there is none else, God -- and there is none like Me.

Помнете предишните неща от древността; Защото Аз съм Бог, и няма друг; <Аз съм> Бог, и няма подобен на Мене,

10 D eclaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, `My counsel doth stand, And all My delight I do.'

Който от началото изявявам края, И от древните времена нестаналите още неща, И казвам: Намерението Ми ще устои, И ще извърша всичко що Ми е угодно;

11 C alling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed, yea, I do it.

Който зове хищна птица от изток, От далечна земя мъжа по намерението Си; Да! рекох, и ще направя да стане; Намислих, и ще го извърша.

12 H earken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.

Слушайте Ме, вие коравосърдечни, Които сте далеч от правдата:

13 I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation -- it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory!

Приближих правдата Си тя не ще бъде далеч, И спасението Ми няма да закъснее И ще дам спасение в Сион, Славата Си на Израиля.