1 G od of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth.
(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.
2 B e lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
3 T ill when the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?
Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?
4 T hey utter -- they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.
Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.
5 T hy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;
6 W idow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.
Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.
7 A nd they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'
И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.
8 C onsider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -
9 H e who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?
Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?
10 H e who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge Jehovah.
Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?
11 H e knoweth the thoughts of man, that they vanity.
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
12 O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him,
Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,
13 T o give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.
За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.
14 F or Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.
Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;
15 F or to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,
Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.
16 W ho riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?
Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?
17 U nless Jehovah a help to me, My soul had almost inhabited silence.
Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.
18 I f I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.
Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.
19 I n the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.
20 I s a throne of mischief joined Thee? A framer of perverseness by statute?
Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?
21 T hey decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.
Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.
22 A nd Jehovah is for a high place to me, And my God for a rock -- my refuge,
Но Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.
23 A nd turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!
Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.