Psalm 94 ~ Псалми 94

picture

1 G od of vengeance -- Jehovah! God of vengeance, shine forth.

(По слав. 93). Господи Боже, Комуто принадлежи отмъщението, Боже, Комуто принадлежи отмъщението, възсияй.

2 B e lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud.

Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.

3 T ill when the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult?

Господи, до кога нечестивите, До кога нечестивите ще тържествуват?

4 T hey utter -- they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves.

Те бъбрят, говорят надменно; Всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

5 T hy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.

Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

6 W idow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder.

Убиват вдовицата и чужденеца, И умъртвяват сирачетата.

7 A nd they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.'

И казват: Господ няма да види, Нито ще обърне внимание Якововият Бог.

8 C onsider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?

Разсъдете, вие безумни между людете! Вие глупави, кога ще поумнеете? -

9 H e who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see?

Оня, Който е поставил {Еврейски: Насадил.} ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

10 H e who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge Jehovah.

Оня, Който вразумява народите, Който учи човека знание, Не изобличава ли?

11 H e knoweth the thoughts of man, that they vanity.

Господ знае, че човешките мисли са лъх.

12 O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him,

Блажен оня човек, когото Ти, Господи, вразумяваш, И <когото> учиш от закона Си,

13 T o give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked.

За да го успокояваш през дните на злощастието, Докато се изкопае ров за нечестивия.

14 F or Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not.

Защото Господ не ще отхвърли людете Си, Нито ще остави наследството Си;

15 F or to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart,

Понеже съдбата пак ще се съобразява с {Еврейски: Ще се върне при.} правдата, И всички, които са с прави сърца, ще я последват.

16 W ho riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity?

Кой ще стане за мене против злодейците Кой ще стане с мене против ония които вършат беззаконие?

17 U nless Jehovah a help to me, My soul had almost inhabited silence.

Ако не беше ми помогнал Господ, Душата ми без малко би се преселила в мълчанието.

18 I f I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me.

Когато казвах: Подхлъзва се ногата ми, <Тогава>, Господи, Твоята милост ме подпря.

19 I n the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.

Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

20 I s a throne of mischief joined Thee? A framer of perverseness by statute?

Ще има ли съобщение с Тебе седалището на беззаконието, Което е хитро да върши зло чрез закон?

21 T hey decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked.

Те се опълчват против душата на праведния И осъждат невинна кръв.

22 A nd Jehovah is for a high place to me, And my God for a rock -- my refuge,

Но Господ е високата моя кула, И Бог мой <е> канара, при която прибягвам.

23 A nd turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off!

Той ще обърне върху тях собственото им беззаконие, И ще ги отсече в нечестието им; Господ нашият Бог ще ги отсече.