1 R ivulets of waters the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
Сърцето на царя е в ръката на Господа, <като> водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 E very way of a man right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 T o do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 L oftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked sin.
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 T he purposes of the diligent only to advantage, And of every hasty one, only to want.
Мислите на трудолюбивите <спомагат> само <да има> изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 T he making of treasures by a lying tongue, a vanity driven away of those seeking death.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, <търсят> смърт.
7 T he spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Грабителството на нечестивите ще ги отвлече, Защото отказват да вършат това, което е право.
8 F roward the way of a man who is vile, And the pure -- upright his work.
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 B etter to sit on a corner of the roof, Than a woman of contentions and a house of company.
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 T he soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 W hen the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание.
12 T he Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
Справедливият <Бог> наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 W hoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха <укротява> силен гняв.
15 T o do justice joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
Човек, който се отбие от пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите {Или: Сенките.}.
17 W hoso loving mirth a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
Който обича удоволствие осиромашава, Който обича вино и масло не забогатява.
18 T he wicked an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
Нечестивият <ще бъде> откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 B etter to dwell in a wilderness land, Than a woman of contentions and anger.
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 A treasure to be desired, and oil, in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Скъпоценно съкровище и масло <се намират> в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 W hoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и чест.
22 A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 W hoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 P roud, haughty, scorner his name, Who is working in the wrath of pride.
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 T he desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят,
26 A ll the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 T he sacrifice of the wicked abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
Лъжливият свидетел ще загине, А човек, който слуша <поука - ще го търсят да> говори всякога.
29 A wicked man hath hardened by his face, And the upright -- he prepareth his way.
Нечестив човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 T here is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance of Jehovah!
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.